Rut ta nangala keemhadi daBoas
1 Opo nee inamweno Naomi ta ti kuye: “Omumwange, ame ohandi ke ku kongela onhele yetulumuko, opo u kale u li nawa. 2 Boas, ou povapiya vaye ovakainhu wa kala, oye omukwetu. Tala, oufiku wonena ye ota xu oilya moshipale. 3 Hano likosha u vave nokulidika u ye koshipale. Ndelenee ino lihololela omulumenhu ou, fimbo ye ina lya noina nwa. 4 Ye eshi ta ka nangala, tala apa ta ka nangala, ndele to i ko, ove u uvukulule ekumbafa keemhadi daye, u nangale po. Ye ote ku lombwele, osho u noku shi ninga.” 5 Ndele ye okwe mu nyamukula ta ti: “Ashishe osho to shi lombwele nge, ame ohandi ke shi ninga.” 6 Opo nee ye a ya koshipale ndele ta ningi naanaa ngaashi a lombwelwa kuinamweno. 7 Boas eshi a mana okulya nokunwa nomutima waye wa hafa okwa ya, a ka nangale ponduba yoilya. Ndele Rut okwe uya ta hondjaunine, ndele ta uvukulula ekumbafa keemhadi daye ndele ta nangala mo. 8 Ndelenee mokati koufiku omulumenhu okwa haluka ndele ta piluka, nokwa mona omukainhu a nangala keemhadi daye. 9 Ndele ye okwa pula: “Oove lyelye?” Ye ta nyamukula: “Aame Rut, omupiya woye omukainhu. Uvikile nge, omupiya woye, omavava oye, osheshi oove omufyuululi wepya letu.” 10 Ndele ye ta ti: Omumwange, Omwene ne ku nangeke noupuna. Ohole yoye yopaife, we i holola, oi dule inya yotete, eshi ino shikula ovamati eehepele ile oipuna. 11 Hano paife omumwange, ino tila, ohandi ka yukifa eendjovo doye. Oshilando ashishe shovakwetu oshi ku shii, oove omukainhu wa fimana. 12 Hano osho shili, aame omufyuululi wepya, ndelenee ope nomukwetu umwe omukwetulela omufyuululi wepya, e li nge komesho. 13 Kala apa oufiku wonena. Ye ngeenge te ku fyuulula mongula, heeno, ye ne shi yukife, ndele ye ngeenge ina hala oku ku fyuulula, ame ohandi ku fyuulula, oshili, ngaashi Omwene e nomwenyo. Kala apa u nangale fiyo ongula. 14 Nosho ngaha a nangala keemhadi daye fiyo ongula ndele okwa fikama ongula inene kulaula, fimbo ovanhu va nyengwa okudimbulukwafana. Osheshi Boas okwa tile: “Paha shiivike omukainhu a ile koshipale.” 15 Opo nee ye ta ti: “Oshikutu shoye shokombada shi eta apa, u shi kwate.” Rut okwe shi kwata, ndele winya okwa tapela mo eekilograma omilongo mbali yoilya nokwe i mu twika; ndele a ya moshilando. 16 Ndele eshi a ya kuinamweno, ye okwe mu pula: “Omumwange, oinima yoye oi li ngahelipi hano?” Ndele ye e mu hepaululila ashishe osho omulumenhu e mu ningila. 17 Ndele ta ti: “Oilya ei yoimbale ihamano oyo a pa nge, osheshi okwa lombwela nge: ‘Itashi dulika u ye hamakasha kunyokomweno.’ ” 18 Opo nee Naomi ta ti: “Omumwange, kala ashike wa mwena fiyo wa shiiva eendjovo doye da yukifwa ngahelipi. Osheshi omulumenhu ou ita tulumukwa nena fimbo ina yukifa oshinima osho shoye.”
Ruth Finds a Husband
1 Some time later Naomi said to Ruth, “I must find a husband for you, so that you will have a home of your own. 2 Remember that this man Boaz, whose women you have been working with, is our relative. Now listen. This evening he will be threshing the barley. 3 So wash yourself, put on some perfume, and get dressed in your best clothes. Then go where he is threshing, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking. 4 Be sure to notice where he lies down, and after he falls asleep, go and lift the covers and lie down at his feet. He will tell you what to do.”
5 Ruth answered, “I will do everything you say.”
6 So Ruth went to the threshing place and did just what her mother-in-law had told her. 7 When Boaz had finished eating and drinking, he was in a good mood. He went to the pile of barley and lay down to sleep. Ruth slipped over quietly, lifted the covers and lay down at his feet. 8 During the night he woke up suddenly, turned over, and was surprised to find a woman lying at his feet. 9 “Who are you?” he asked.
“It's Ruth, sir,” she answered. “Because you are a close relative, you are responsible for taking care of me. So please marry me.”
10 “The Lord bless you,” he said. “You are showing even greater family loyalty in what you are doing now than in what you did for your mother-in-law. You might have gone looking for a young man, either rich or poor, but you haven't. 11 Now don't worry, Ruth. I will do everything you ask; as everyone in town knows, you are a fine woman. 12 It is true that I am a close relative and am responsible for you, but there is a man who is a closer relative than I am. 13 Stay here the rest of the night, and in the morning we will find out whether or not he will take responsibility for you. If so, well and good; if not, then I swear by the living Lord that I will take the responsibility. Now lie down and stay here till morning.”
14 So she lay there at his feet, but she got up before it was light enough for her to be seen, because Boaz did not want anyone to know that she had been there. 15 Boaz said to her, “Take off your cloak and spread it out here.” She did, and he poured out almost fifty pounds of barley and helped her lift it to her shoulder. Then she returned to town with it. 16 When she arrived home, her mother-in-law asked her, “How did you get along, daughter?”
Ruth told her everything that Boaz had done for her. 17 She added, “He told me I must not come back to you empty-handed, so he gave me all this barley.”
18 Naomi said to her, “Now be patient, Ruth, until you see how this all turns out. Boaz will not rest today until he settles the matter.”