Oaltari yexwikilo, nelikoshelotemba, nehale lokomesho
1 Ye okwa ninga yo oaltari yexwikilo yomuti womwoonde. Oule wayo omaludimbo atano, nolumbubu layo omaludimbo atano, noule wopombada omaludimbo atatu, hano yo i neembinga nhee. 2 Ndele okwa ninga eembinga daye meekolonela dayo nhee. Eembinga dayo da li kumwe nayo, oshinhimbu shimwe ashike. Nokwe i vaeka noshikushu. 3 Nokwa ninga yo oilongifo aishe yoaltari nokutya, eembiya noixupulo nomalonga noitwifo yeenyala noikwatelwa yomakala. Oinima yayo aishe e i ninga oshikushu. 4 Nokwa ningila yo oaltari oshiinda shodalate nokutya, eendjadja dodalate yoshikushu koshi yolukambo kombinga yokoshi okudja poshi fiyo opokatielela koaltari. 5 Nokwa teleka monhelekelo eengodo nhee keenhele nhee keendjadja dodalate yoshikushu ngaashi eenhele domitengi. 6 Nomitengi dokuhumbata e di ninga momuti womwoonde nokwe di vaeka noshikushu. 7 Nomitengi okwe di xwekela meengodo keembinga doaltari, i humbatwe nado. Ye okwe i ninga noipilangi ya li i nekololo.
8 Nokwa ninga yo elikoshelotemba loshikushu noshikwatelwamhadi shalo shoshikushu shoutengelelo vovakainhu ovo va kala nokuyakula poshivelo shetwali leongalo.
9 Nokwa ninga yo ehale lokomesho. Kombinga yokoumbuwanhu langhele lwokoumbuwanhu opa li oshiyata sha kambakanifwa, oliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. Oule washo omaludimbo efele limwe. 10 Eengudi dasho omilongo mbali noikwatelwamhadi yoshikushu yado omilongo mbali. Eehake neelinga deengudi da li oshisiliveli. 11 Nosho yo kombinga yokoumbangalanhu oshiyata sha kambakanifwa ko, noule washo omaludimbo efele limwe. Eengudi dasho omilongo mbali noikwatelwamhadi yado yoshikushu omilongo mbali. Eehake neelinga deengudi da li oshisiliveli. 12 Nokombinga yokouninginino opa li oshiyata sha kambakanifwako, oule washo omaludimbo omilongo nhano. Neengudi dasho omulongo noikwatelwamhadi yado omulongo. Eehake neelinga deengudi da li oshisiliveli. 13 Nokombinga yokoushilo langhele kepito letango opa li oshiyata sha kambakanifwa omaludimbo omilongo nhano. 14 Kombinga imwe yoshivelo pa li oshiyata sha kambakanifwa ko shi fike pomaludimbo omulongo naatano neengudi dasho nhatu noikwatelwamhadi yado itatu. 15 Nosho yo kombinga ikwao nokutya, kombinga nombinga yoshivelo shehale lokomesho, oshiyata sha kambakanifwa ko sha li shi fike pomaludimbo omulongo naatano, eengudi dasho nhatu noikwatelwamhadi yado itatu. 16 Oiyata ya kambakanifwa keembinga adishe dehale lokomesho oya li oliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. 17 Noikwatelwamhadi yeengudi ya li oshikushu, neehake neelinga oda li oshisiliveli, nomitwe deengudi da vaekwa noshisiliveli. Nado vene nokutya, eengudi adishe domehale lokomesho da li di neelinga doshisiliveli. 18 Noshiidilifoyata shoshivelo shehale lokomesho la li oshiyata shomavala, oliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe dopurpuri noditilyana da fa ohonde. Oule washo omaludimbo omilongo mbali, noule wopombada omaludimbo atano, u fike pomutameno woshiyata, naanaa ngaashi oiyata ya kambakanifwa kehale lokomesho. 19 Eengudi dasho nhee noikwatelwamhadi yado ine yoshikushu, ndelenee eehake dado da li oshisiliveli, nomitwe deengudi da vaekwa noshisiliveli ngaashi eelinga dado. 20 Neendungu adishe detwali liyapuki nodehale lokomesho keembinga adishe da li oshikushu.
Oshingoldo noshisiliveli noshikushu sha manenwa moilonga
21 Hano oyo omuvalofuto woitungifa yetwali liyapuki, etwali londobwedi, ngaashi ya valulilwa palombwelo laMoses pokuyakulwa kwOvalevi meuliko laItamar, omona womupristeli Aron. 22 NaBesaleel yaUri, omona waHur womepata laJuda, okwa ninga aishe ei Omwene e i lombwela Moses. 23 Ndele pamwe naye pa kala Oholiab yaAhisama womepata laDan, omulongielela nomunongo nomutungi woiyata yomavala noyopurpuri noitilyana ya fa ohonde nowoliina iwa.
24 Oshingoldo eshi sha manenwa moilonga, moilonga aishe yokushakenifa etwali liyapuki, osha li shi fike peekilograma eyovi, pakuyeleka kwosekeli yetwali liyapuki. 25 Noshisiliveli sha tambulwa kovanhu mokuvalwa kwavo neongalo osha li shi fike peekilograma omayovi atatu nomafele ane nomilongo nhatu, pakuyeleka kwosekeli yetwali liyapuki.
26 Obeka imwe (tashi ti etata losekeli pasekeli letwali liyapuki) komunhu keshe, heeno komunhu keshe ou a tulwa momuvalu, ou a wanifa omido omilongo mbali ile e di dule, kumwe kovanhu ve fike pomayovi omafele ahamano nomayovi atatu, nomafele atano nomilongo nhano. 27 Neekilograma omayovi atatu nomafele ane doshisiliveli da longifwa mokuteleka monhelekelo oikwatelwamhadi efele yetwali liyapuki noikwatelwamhadi yoshiyatatukulifo; oshikwatelwamhadi imwe, yeekilograma omilongo nhatu nanhee. 28 Ndelenee eekilograma omilongo nhatu doshisiliveli e di manena mo meehake deengudi nokwa uvika omitwe dado nokwe di ningila eelinga. 29 Ndele oshikushu sha etwa eyambo, osha li shi fike peetalenti omilongo heyali neesekeli omayovi avali nomafele ane. 30 Ndele ye okwe shi longifa moikwatelwamhadi poshivelo shetwali leongalo, nokwa ninga nasho oaltari yoshikushu noshiinda shasho shodalate yoshikushu noilongifo aishe yoaltari, 31 noikwatelwamhadi aishe keembinga adishe noikwatelwamhadi yoshivelo shehale lokomesho neendungu adishe detwali liyapuki, neembosha adishe dehale lokomesho.
Making the Altar for Burning Offerings
(Exodus 27.1-8)
1 For burning offerings, he made an altar out of acacia wood. It was square, 7½ feet long and 7½ feet wide, and it was 4½ feet high. 2 He made the projections at the top of the four corners, so that they formed one piece with the altar. He covered it all with bronze. 3 He also made all the equipment for the altar: the pans, the shovels, the bowls, the hooks, and the fire pans. All this equipment was made of bronze. 4 He made a bronze grating and put it under the rim of the altar, so that it reached halfway up the altar. 5 He made four carrying rings and put them on the four corners. 6 He made carrying poles of acacia wood, covered them with bronze, 7 and put them in the rings on each side of the altar. The altar was made of boards and was hollow.
Making the Bronze Basin
(Exodus 30.18)
8 He made the bronze basin and its bronze base out of the mirrors belonging to the women who served at the entrance of the Tent of the Lord's presence.
The Enclosure for the Tent of the Lord's Presence
(Exodus 27.9-19)
9 For the Tent of the Lord's presence he made the enclosure out of fine linen curtains. On the south side the curtains were 50 yards long, 10 supported by twenty bronze posts in twenty bronze bases, with hooks and rods made of silver. 11 The enclosure was the same on the north side. 12 On the west side there were curtains 25 yards long, with ten posts and ten bases and with hooks and rods made of silver. 13 On the east side, where the entrance was, the enclosure was also 25 yards wide. 14-15 On each side of the entrance there were 7½ yards of curtains, with three posts and three bases. 16 All the curtains around the enclosure were made of fine linen. 17 The bases for the posts were made of bronze, and the hooks, the rods, and the covering of the tops of the posts were made of silver. All the posts around the enclosure were connected with silver rods. 18 The curtain for the entrance of the enclosure was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool and decorated with embroidery. It was 10 yards long and 2½ yards high, like the curtains of the enclosure. 19 It was supported by four posts in four bronze bases. Their hooks, the covering of their tops, and their rods were made of silver. 20 All the pegs for the Tent and for the surrounding enclosure were made of bronze.
Metals Used in the Tent of the Lord's Presence
21 Here is a list of the amounts of the metals used in the Tent of the Lord's presence, where the two stone tablets were kept on which the Ten Commandments were written. The list was ordered by Moses and made by the Levites who worked under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
22 Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur from the tribe of Judah, made everything that the Lord had commanded. 23 His helper, Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, was an engraver, a designer, and a weaver of fine linen and of blue, purple, and red wool.
24 All the gold that had been dedicated to the Lord for the sacred Tent weighed 2,195 pounds, weighed according to the official standard. 25 The silver from the census of the community weighed 7,550 pounds, weighed according to the official standard. 26 This amount equaled the total paid by all persons enrolled in the census, each one paying the required amount, weighed according to the official standard. There were 603,550 men twenty years old or older enrolled in the census. 27 Of the silver, 7,500 pounds were used to make the hundred bases for the sacred Tent and for the curtain, 75 pounds for each base. 28 With the remaining 50 pounds of silver Bezalel made the rods, the hooks for the posts, and the covering for their tops. 29 The bronze which was dedicated to the Lord amounted to 5,310 pounds. 30 With it he made the bases for the entrance of the Tent of the Lord's presence, the bronze altar with its bronze grating, all the equipment for the altar, 31 the bases for the surrounding enclosure and for the entrance of the enclosure, and all the pegs for the Tent and the surrounding enclosure.