Jakob ta tembukile kuEgipiti
1 Ndele Israel okwa fikama neumbo laye alishe ndele okwa fika kuBerseba. Ndele okwa yambela Kalunga kooxe Isak omayambo. 2 Ndele Kalunga okwa lombwela Israel memoniko oufiku ndele ta ti: “Jakob, Jakob!” Ndele ye a nyamukula: “Aame ou!” 3 Opo nee Ye okwa tya: “Aame Kalunga, Kalunga kooxo. Ino tila okuya kuEgipiti, osheshi oko handi ke ku ningila oshiwana shinene. 4 Ame ohandi ka ya pamwe naave kuEgipiti, naame mwene ohandi ke ku alula ko vali. Ndele Josef ote ke ku fifikinifa omesho oye.” 5 Opo nee Jakob okwa dja po puBerseba. Novana vaIsrael va londeka xe Jakob, nounona vavo novalikadi vavo momatemba, oo Farao e va tumina e ke mu tale. 6 Ndele vo ova ongela oimuna yavo noinima yavo, ve lilikolela muKaanan, ndele va fika kuEgipiti, Jakob ye mwene noludalo laye alishe, 7 ovana vaye ovalumenhu novakainhu novatekulu vaye nepata laye alishe ye e li twala muEgipiti.
Oludalo laIsrael
8 Omadina Ovaisraeli ava ve uya kuEgipiti oyaa: Jakob novana vaye oshiveli shaye okwa li Ruben. 9 Novana ovamati vaRuben: Henok naPallu naHesron naKarmi. 10 Novana ovalumenhu vaSimeon: Jemuel naJamin naOhad naJakin naSohar naSaul, omona womwalikadi Omukaanan. 11 Novana ovamati vaLevi: Gerson, Kohat naMerari. 12 Novana ovamati vaJuda: Er naOnan naShela naPeres naSera. Ndelenee Er naOnan ova fila medu laKaanan. Novana ovamati vaPeres ova li Hesron naHamul. 13 Novana ovamati vaIsaskar: Tola naPua naJasub naSimron. 14 Novana ovamati vaSebulon: Sered naElon naJagleel. 15 Ovo hano ovana ovamati vaLea, ye e va dalela Jakob muPaddan-Aram pamwe nomona okakadona Dina. Aveshe kumwe ovana ovamati noukadona vaye ova li omilongo nhatu navatatu.
16 Novana ovamati vaGad: Sifjon naHaggi, Suni naEsbon, Er naArodi naAreeli. 17 Ovana vaAsser: Jimna naJisva naJisvi naBeria naSera, omumwaina omukainhu. Novana ovamati vaBeria: Eber naMalkiel. 18 Ovo ovana ovamati vaSilpa, ou Laban e mu pa omona waye Lea. Ndele ye okwa dalela Jakob ovana ava omulongo navahamano.
19 Ovana ovamati vaRakel, omwalikadi waJakob: Josef naBenjamin. 20 Ndele Josef okwa dalelwa muEgipiti Manasse naEfraim, ava Asenat, omona waPotifera, omupristeli womuOn, e mu dalela. 21 Novana ovamati vaBenjamin: Bela naBeger naAsbel, Gera naNaeman, Egi naRos, Muppim naHuppim naArd. 22 Ovo ovana ovamati vaRakel e va dalela Jakob, aveshe kumwe ovanhu omulongo navane.
23 Nomona omumati waDan: Husim. 24 Novana ovamati vaNaftali: Jakseel naGuni naJeser naSillem. 25 Ovo ovana ovamati vaBilha, ou Laban e mu pa omona waye Rakel. Ndele ye okwe va dalela Jakob, aveshe kumwe ovanhu vaheyali.
26 Ava va tembukila kuEgipiti pamwe naJakob ndele ava va dja momatundji aye, aveshe kumwe ova li omilongo hamano navahamano. Ovalikadi vovana vaJakob inava valelwa mo. 27 Novana ovamati vaJosef ava ve mu dalelwa muEgipiti ova li ovana vavali. Ovanhu aveshe vomepata laJakob, ava ve uya kuEgipiti, ove li omilongo heyali.
Eshakeno laJosef naxe
28 Ndele ye okwa tetekelifa Juda kuJosef, e mu lombwele ondjila yokuGosen. Ndele vo ova fika medu laGosen. 29 Opo nee Josef okwa manga etemba laye, nokwa ya kuGosen a ka shakene naxe Israel. Ndele ye eshi a fika kuye, okwe mu dingatela mofingo nokwa lilila lule mofingo yaye. 30 Ndele Israel okwa tya kuJosef: “Paife handi dulu okufya, eshi nda mona oshipala shoye, eshi u na omwenyo natango.” 31 Opo nee Josef okwa lombwela ovamwaxe novakwao vaxe ta ti: “Ame ohandi i ndi ka shiivifile Farao ndele handi ti kuye: ‘Ovamwatate neumbo latate eli la li medu laKaanan ole uya kwaame. 32 Ndele ovalumenhu vo ovafita veedi, osheshi vo ova li ovafita voimuna, ndele vo ova etelela eedi davo neengobe davo naashishe ve kwete.’ 33 Ndele Farao ngeenge te mu ifana ndele ta pula ta ti: ‘Oshilonga sheni oshashike?’ 34 Nye nyamukuleni, tamu ti: ‘Ovapiya voye ova kala ovafita voimuna okudja kounyasha wavo fiyo opaife, fye otu li ngaashi ootate,’ opo mu shiive okukala muGosen. Osheshi omufita keshe woimuna oye oixuna, momesho Ovaegipiti.”
Jacob and His Family Go to Egypt
1 Jacob packed up all he had and went to Beersheba, where he offered sacrifices to the God of his father Isaac. 2 God spoke to him in a vision at night and called, “Jacob, Jacob!”
“Yes, here I am,” he answered.
3 “I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go to Egypt; I will make your descendants a great nation there. 4 I will go with you to Egypt, and I will bring your descendants back to this land. Joseph will be with you when you die.”
5 Jacob set out from Beersheba. His sons put him, their small children, and their wives in the wagons which the king of Egypt had sent. 6 They took their livestock and the possessions they had acquired in Canaan and went to Egypt. Jacob took all his descendants with him: 7 his sons, his grandsons, his daughters, and his granddaughters.
8 The members of Jacob's family who went to Egypt with him were his oldest son Reuben 9 and Reuben's sons: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 Simeon and his sons: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. 11 Levi and his sons: Gershon, Kohath, and Merari. 12 Judah and his sons: Shelah, Perez, and Zerah. (Judah's other sons, Er and Onan, had died in Canaan.) Perez' sons were Hezron and Hamul. 13 Issachar and his sons: Tola, Puah, Jashub, and Shimron. 14 Zebulun and his sons: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons that Leah had borne to Jacob in Mesopotamia, besides his daughter Dinah. In all, his descendants by Leah numbered thirty-three.
16 Gad and his sons: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arod, and Areli. 17 Asher and his sons: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. Beriah's sons were Heber and Malchiel. 18 These sixteen are the descendants of Jacob by Zilpah, the slave woman whom Laban gave to his daughter Leah.
19 Jacob's wife Rachel bore him two sons: Joseph and Benjamin. 20 In Egypt Joseph had two sons, Manasseh and Ephraim, by Asenath, the daughter of Potiphera, a priest in Heliopolis. 21 Benjamin's sons were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These fourteen are the descendants of Jacob by Rachel.
23 Dan and his son Hushim. 24 Naphtali and his sons: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These seven are the descendants of Jacob by Bilhah, the slave woman whom Laban gave to his daughter Rachel.
26 The total number of the direct descendants of Jacob who went to Egypt was sixty-six, not including his sons' wives. 27 Two sons were born to Joseph in Egypt, bringing to seventy the total number of Jacob's family who went there.
Jacob and His Family in Egypt
28 Jacob sent Judah ahead to ask Joseph to meet them in Goshen. When they arrived, 29 Joseph got in his chariot and went to Goshen to meet his father. When they met, Joseph threw his arms around his father's neck and cried for a long time. 30 Jacob said to Joseph, “I am ready to die, now that I have seen you and know that you are still alive.”
31 Then Joseph said to his brothers and the rest of his father's family, “I must go and tell the king that my brothers and all my father's family, who were living in Canaan, have come to me. 32 I will tell him that you are shepherds and take care of livestock and that you have brought your flocks and herds and everything else that belongs to you. 33 When the king calls for you and asks what your occupation is, 34 be sure to tell him that you have taken care of livestock all your lives, just as your ancestors did. In this way he will let you live in the region of Goshen.” Joseph said this because Egyptians will have nothing to do with shepherds.