Oudiinini womuvalekwa
1 Ou, omwenyo wange u mu hole, onde mu konga komutala wange oufiku, ame nde mu konga, ndelenee inandi mu mona mo. 2 Ame nda hala ndi penduke ndele handi ka endaenda moshilando, momapandavanda nomoilandele onda hala okukonga ou, omwenyo wange u mu hole; ame nda li ku mu konga, ndelenee inandi mu mona. 3 Ovanangeli ava hava endaenda moshilando va hanga nge. Onde va pula: “Ou, omwenyo wange u mu hole omwe mu mona?” 4 Ndele eshi tuu nde va koya po, ame nde mu mona, ou omwenyo wange u mu hole. Ame nde mu kwata ndele inandi mu efa, fiyo nde mu twala meumbo lameme nomonduda yanakudala nge.
5 Onye oukadona vomuJerusalem, ohandi mu anifa eemenye noupundja vokepumbu: Inamu pendula, inamu weelela ohole, fiyo oyo vene ya hala.
Ondjelo yomuvaleki
6 Olyelye ou ta di kombuwa ngaashi elundumuko lomwifi, a nyika edimba lamirha noitwiminino yomadimba, oitwiminino i lili yovalandifi? 7 Tala, osho olukalwa laSalomo tali humbatwa ndele tali dingililwa kovaladi omilongo hamano ovalumenhu Ovaisraeli. 8 Vo aveshe va dililwa eongamukonda, va ika olwoodi. Keshe umwe e neongamukonda moshiya shaye okulipopila omatilifo oufiku.
9 Ohamba Salomo okwe lipangelifila olukalwa lokuhumbatelwa mo, la hongwa omiti domuLibanon. 10 Eengudi dalo okwe di ningifa noshisiliveli, noshiyaameno shalo noshingoldo, omutumba onoshiyata shitilyana, meni lalo mwa wapekwa kohole youkadona vomuJerusalem.
11 Piteni pondje, nye oukadona vaSion, nye mu tale nehafo ohamba Salomo, taleni oshidingo, ina kwe shi lidika efiku lohombo yayo, efiku olo omwenyo waye wa hafa.
1 Asleep on my bed, night after night
I dreamed of the one I love;
I was looking for him, but couldn't find him.
2 I went wandering through the city,
through its streets and alleys.
I looked for the one I love.
I looked, but couldn't find him.
3 The sentries patrolling the city saw me.
I asked them, “Have you found my lover?”
4 As soon as I left them, I found him.
I held him and wouldn't let him go
until I took him to my mother's house,
to the room where I was born.
5 Promise me, women of Jerusalem;
swear by the swift deer and the gazelles
that you will not interrupt our love.
The Third Song
The Woman
6 What is this coming from the desert like a column of smoke,
fragrant with incense and myrrh,
the incense sold by the traders?
7 Solomon is coming, carried on his throne;
sixty soldiers form the bodyguard,
the finest soldiers in Israel.
8 All of them are skillful with the sword;
they are battle-hardened veterans.
Each of them is armed with a sword,
on guard against a night attack.
9 King Solomon is carried on a throne
made of the finest wood.
10 Its posts are covered with silver;
over it is cloth embroidered with gold.
Its cushions are covered with purple cloth,
lovingly woven by the women of Jerusalem.
11 Women of Zion, come and see King Solomon.
He is wearing the crown that his mother placed on his head
on his wedding day,
on the day of his gladness and joy.