Okudimbulukwa omaendifo aKalunga mefimbo loudjuu
Epsalome laAsaf, la pewa enyakwa lolwiimbo Jedutun.
1 Ohandi ingida Kalunga mokule, heeno,
ohandi lili pombada,
ohandi ingida Kalunga mokule, opo Ye a ude nge.
2 Efiku lokuhangika koudjuu ohandi kongo Omwene;
eke lange onde li yelula oufiku, noinali loloka;
ndelenee omwenyo wange otau anye okuhekelekwa.
3 Ngeenge handi diladila Kalunga,
otashi kemifa nge,
ngeenge handi shipaashipa,
otashi fifa omhepo yange ounye. Sela
4 Eemhafu dange ito di pe eemhofi;
onda piyaana, ndele itandi dulu okupopya.
5 Ohandi shipulula omafiku onale,
omido edi da pita donalenale;
6 Oufiku ohandi dimbulukwa okaxumbafeta kange,
ohandi tetaateta momutima wange,
nomhepo yange otai dilonga ndele tai ti:
7 “Omwene oha ekelele nge fiyo alushe mbela,
Ye aha file nge vali onghenda nande?
8 Ouwanghenda waye owa oka nee fiyo alushe?
Omaudaneko aye itaa kala po nande vali?
9 Kalunga a dimbwa tuu mbela okufya onghenda,
ile olukeno laye la fitikwa kehandu laye?” Sela
10 Opo nee nde lipopila, nda tya:
“Otashi yehameke nge unene,
ou wOkombadambada eshi a lundulula
eke laye lokolulyo.”
11 Onda hala okudimbulukwa oinenelonga yOmwene,
heeno, okudimbulukwa oikumwifalonga yoye yonale,
12 onda hala ndi diladile okulonga kwoye
nokufekafeka oiningwa yoye inene.
13 Akutu Kalunga, ondjila yoye oiyapukielela,
Kalunga ke lipipo munene ke fike pwoove, Kalunga?
14 Oove tuu Kalunga, ho longo oikumwifa,
Oove ou wa shiivifa eenghono doye
mokati koiwana yoilongo.
15 Owa kulila oshiwana shoye
nokwooko kwa pama,
ovana ovamati vaJakob novaJosef. Sela
16 Omeva eshi kwa li e ku mona, Kalunga,
omeva eshi tae ku mono, oshe a kakamifa,
heeno, ekakamo la hanga omatondokelo omeva.
17 Oilemo oya lokifa odula ya pauka,
omaulu a pwalakatifa eembadi,
noikuti yoye oye liumba.
18 Engungumo londaka yoye ola udika mevalelwa,
nomaluvadi okwa minikila edu,
olo nola kakama la tengauka.
19 Ondjila yoye oya yukilila momeva efuta,
elila loye ola tavaulula omafuta manene;
ndelenee oshikoti sheenghatu doye
inashi monika nande.
20 Owa endifila oshiwana shoye ngaashi eedi,
keke laMoses naAron.
Comfort in Time of Distress
1 I cry aloud to God;
I cry aloud, and he hears me.
2 In times of trouble I pray to the Lord;
all night long I lift my hands in prayer,
but I cannot find comfort.
3 When I think of God, I sigh;
when I meditate, I feel discouraged.
4 He keeps me awake all night;
I am so worried that I cannot speak.
5 I think of days gone by
and remember years of long ago.
6 I spend the night in deep thought;
I meditate, and this is what I ask myself:
7 “Will the Lord always reject us?
Will he never again be pleased with us?
8 Has he stopped loving us?
Does his promise no longer stand?
9 Has God forgotten to be merciful?
Has anger taken the place of his compassion?”
10 Then I said, “What hurts me most is this—
that God is no longer powerful.”
11 I will remember your great deeds, Lord;
I will recall the wonders you did in the past.
12 I will think about all that you have done;
I will meditate on all your mighty acts.
13 Everything you do, O God, is holy.
No god is as great as you.
14 You are the God who works miracles;
you showed your might among the nations.
15 By your power you saved your people,
the descendants of Jacob and of Joseph.
16 When the waters saw you, O God, they were afraid,
and the depths of the sea trembled.
17 The clouds poured down rain;
thunder crashed from the sky,
and lightning flashed in all directions.
18 The crash of your thunder rolled out,
and flashes of lightning lit up the world;
the earth trembled and shook.
19 You walked through the waves;
you crossed the deep sea,
but your footprints could not be seen.
20 You led your people like a shepherd,
with Moses and Aaron in charge.