Elao lomuhenakalunga tali xulu po
Epsalme laDavid.
Omuyuki ta xupifwa
1 Ino handuka nande molwovanawii,
novanyonauni ino va ningila ondubo.
2 Vo ve li ngaashi omwiidi,
ou uhe kwete okukukuta,
otava lembe ngaashi oimeno italala.
3 Lineekela Omwene, u longe ouwa,
kala moshilongo, u diinine oshili!
4 Opo u hafele Omwene,
ndele Ye te ku pe, eshi sha wapalela omutima woye.
5 Ondjila yoye i tula meke lOmwene,
u mu lineekele; Oye note shi ningi,
6 ndele ta ka holola ouyuki woye ngaashi ouyelele,
neyukifilo loye ongaashi omutenya.
7 Omwenyo woye u lotifila mOmwene, u mu teelele;
ino mbilingwa molwaau,
ondjila yaye i nomholo,
nomolwomulumenhu ta wanifa oumbudi waye.
8 Efa ehandu, u dje mo monya.
Ino mbilingwa; opo uha longe owii.
9 Osheshi ovaningi vowii
otava ka kombololwa po,
ndelenee ava tava teelele Omwene,
otava ka nangala oshilongo.
10 Ngeenge pa pita okafimbo kaningholi,
omuhenakalunga ita kala po vali,
nongeenge to talatala onhele yaye,
ke po vali nande.
11 Ndelenee ovananheni
vo otava ka fyuulula edu,
ndele tava ka hafela ombili inene.
12 Omuhenakalunga ota dutile omuyuki owii,
ndele te mu kweshele omayoo;
13 ndelenee Omwene ote mu yolo,
eshi a mona efiku laye,
li li popepi noku mu hanga.
14 Ovahenakalunga otava pweya mo omikonda,
ndele tava shoneke omauta avo,
va wilife po omapongo nomawilandjila,
nova dipae ava, tava ende nouyuki.
15 Omikonda davo otadi va pilukile,
di va twe momitima davo vene,
nomauta otaa teyaulwa po.
16 Okaxupinima komuyuki okawa, ke dule
oupuna wovahenakonasha naKalunga vahapu.
17 Osheshi omaoko ovalunde otaa teyaulwa,
ndelenee ovayuki otava pamekwa kOmwene.
18 Omafiku ovayuki Omwene oku a shii,
efyuululo lavo otali kalelele po.
19 Itava fifwa ohoni mefimbo lii,
nomomafiku ondjala otava kutifwa.

20 Ndelenee ovalunde otava nyonauka po,
novatondi vOmwene otava pu po
ngaashi ewapalo loimeno yomomatunda,
tava di po ngaashi omwifi.
21 Omunawii ota li ongele, ndele ite i futu,
ndelenee omuyuki oku na onghenda,
ta dulu okuyandja oshali.
22 Osheshi ava va punikwa kOmwene,
otava fyuulula edu,
ndelenee ava va fingwa kuye,
otava kombwa po.
23 Omanha omulumenhu muwa
taa yukifwa kOmwene,
ndele ta hafele mondjila yaye.
24 Ngeenge ta punduka, ita wililile po,
osheshi Omwene ote mu yakele.
25 Nghee nda li omumati fiyo nda kulupa,
omuyuki inandi mu mona nande a efuwa,
ile oludalo laye tali ehela oshifima.
26 Alushe ye omunalukeno
ndele ta yandje oikolo;
oludalo laye otali eta enangeko noupuna.
27 Kala kokule nowii u longe ouwa,
opo to kala alushe meumbo loye,
28 osheshi Omwene oku hole ouyuki,
novadiinini vaye ite va efa nande.
Ovalunde otava nyonaunwa po fiyo alushe,
nodikwa yavo otai kombololwa po sheke.
29 Ovayuki, vo otava ka fyuulula oshilongo,
ndele tava kala mo alushe.
30 Okanya komuyuki otaka popi ounongo,
nelaka laye ouyuki.
31 Omhango yaKalunga kaye
okwe i tula momutima waye,
nomanha aye itaa ka tengauka.
32 Omuhenakalunga ota nangele omuyuki,
ndele ta kongo oku mu dipaa.
33 Ndelenee Omwene ite mu yandje momake aye,
ita efa nande, a pewe oushima metokolo.
34 Teelela Omwene, ove u lambalale ondjila yaye,
opo nee Ye ote ku lenge,
oshilongo shi ninge shoye,
ndele to hafifwa kekombololo lovahenakalunga.
35 Onda mona omuhenakalunga a fulakata,
te litandavelifa ngaashi omuti mutalala,
tau litwala ko mwene.
36 Opo nda enda po, ndele tala, ke po vali,
onde mu konga, ndele inandi mu mona.
37 Lilonga komuhaya, tala kovayuki,
osheshi efimbo lokomesho
tali ka kala lomulumenhu omunambili.
38 Ndelenee ovanyonauni otava hanaunwa po,
nefimbo lokomesho lovahenakalunga
otali ka tetwa po sheke.
39 Ekwafo lovayuki otali di kOmwene,
Oye ohotengulu yavo mefimbo lomaudjuu;
40 osheshi Omwene ote va kwafa,
ndele te va xupifa;
ote va xupifa movahenakalunga,
ote va xupifa molwaashi ve liyandja kuye.
The Destiny of the Wicked and of the Good
1 Don't be worried on account of the wicked;
don't be jealous of those who do wrong.
2 They will soon disappear like grass that dries up;
they will die like plants that wither.

3 Trust in the Lord and do good;
live in the land and be safe.
4 Seek your happiness in the Lord,
and he will give you your heart's desire.

5 Give yourself to the Lord;
trust in him, and he will help you;
6 he will make your righteousness shine like the noonday sun.

7 Be patient and wait for the Lord to act;
don't be worried about those who prosper
or those who succeed in their evil plans.

8 Don't give in to worry or anger;
it only leads to trouble.
9 Those who trust in the Lord will possess the land,
but the wicked will be driven out.

10 Soon the wicked will disappear;
you may look for them, but you won't find them;
11 but the humble will possess the land
and enjoy prosperity and peace.

12 The wicked plot against good people
and glare at them with hate.
13 But the Lord laughs at wicked people,
because he knows they will soon be destroyed.

14 The wicked draw their swords and bend their bows
to kill the poor and needy,
to slaughter those who do what is right;
15 but they will be killed by their own swords,
and their bows will be smashed.

16 The little that a good person owns
is worth more than the wealth of all the wicked,
17 because the Lord will take away the strength of the wicked,
but protect those who are good.

18 The Lord takes care of those who obey him,
and the land will be theirs forever.
19 They will not suffer when times are bad;
they will have enough in time of famine.
20 But the wicked will die;
the enemies of the Lord will vanish like wild flowers;
they will disappear like smoke.

21 The wicked borrow and never pay back,
but good people are generous with their gifts.
22 Those who are blessed by the Lord will possess the land,
but those who are cursed by him will be driven out.

23 The Lord guides us in the way we should go
and protects those who please him.
24 If they fall, they will not stay down,
because the Lord will help them up.

25 I am old now; I have lived a long time,
but I have never seen good people abandoned by the Lord
or their children begging for food.
26 At all times they give freely and lend to others,
and their children are a blessing.

27 Turn away from evil and do good,
and your descendants will always live in the land;
28 for the Lord loves what is right
and does not abandon his faithful people.
He protects them forever,
but the descendants of the wicked will be driven out.
29 The righteous will possess the land
and live in it forever.

30 The words of good people are wise,
and they are always fair.
31 They keep the law of their God in their hearts
and never depart from it.

32 Wicked people watch good people
and try to kill them;
33 but the Lord will not abandon them to their enemy's power
or let them be condemned when they are on trial.

34 Put your hope in the Lord and obey his commands;
he will honor you by giving you the land,
and you will see the wicked driven out.

35 I once knew someone wicked who was a tyrant;
he towered over everyone like a cedar of Lebanon;
36 but later I passed by, and he wasn't there;
I looked for him, but couldn't find him.

37 Notice good people, observe the righteous;
peaceful people have descendants,
38 but sinners are completely destroyed,
and their descendants are wiped out.

39 The Lord saves the righteous
and protects them in times of trouble.
40 He helps them and rescues them;
he saves them from the wicked,
because they go to him for protection.