Omapukululo ovanongo
1 Ove ngeenge ho kala omutumba okulya pamwe nomupangeli, didilika nawa ou e li koshipala shoye, 2 ndele tula ombele pofingo yoye, ngeenge wa hala okuhakana. 3 Ino haluka eendja daye dinyenye, osheshi odo eendja dekengelelo. 4 Ino lipyakidikila u ninge oshipuna, efa okulongifa eendunge doye moshinima eshi. 5 Omesho oye eshi a wile ko, oupuna uhe po, osheshi divadiva wa mona omavava ndele tau tuka ngaashi onhwa keulu. 6 Ino lya omungome waau e ku yele, ndele ino haluka eendja daye dinyenye. 7 Osheshi ngaashi ta diladila momwenyo waye, osho e li. Osho te ku lombwele: “Lya, nwa,” ndelenee omutima waye kau li pamwe naave. 8 Oshipambu we shi lya, u noku shi kunga mo; neendjovo doye doukaume we di hepifa ashike.
9 Ino popya momatwi elai, osheshi eendunge domeendjovo doye otali di dini. 10 Ino lundulula omufinda wongaba, ndele ino ya komapya eefiye. 11 Osheshi Omukulili wado e neenghono, Ye ota ka popila eendjovo dado kwoove. 12 Omutima woye, u eta moutekuduliko nokutwi kwoye keendjovo deshiivo. 13 Omona woye omumati ino mu fila onghenda oku mu handukila. Ngeenge to mu dengifa oshimwati, ye ita ka fya. 14 Ove to denge tuu oshimwati, ndelenee ove to xupifa omwenyo waye moshovafi. 15 Omumwange, omutima woye ngeenge tau mono ounongo, opo nee omutima wange yo otau hafe. 16 Neefiyo dange tadi kuwilile, omilungu doye ngeenge tadi popi odo da yuka.
17 Omutima woye uha fye efupa molwovahenakalunga, ndelenee kala efiku alishe mokutila Omwene. 18 Osheshi oshili oku nefimbo lokomesho, neteelelo loye itali ka hepa ngaho.
19 Omumwange, uda, u mone eendunge, yukifa omutima woye u yukilile mondjila. 20 Ino kala mokati kaava hava finyuna omaviinyu, hamokati kaava va duka okulya ombelela. 21 Osheshi omufinyuni nomufukedi otava ka ninga eehepele, nomukumuki ta ka djala oikutu yoinyanyu.
22 Pwilikina xo, ou e ku dala, ndele ino dina nyoko, eshi a kulupa. 23 Landa oshili, ino i landifa po; nosho yo ounongo, noutekuduliko neendunge. 24 Xe yomuyuki ota hafe pombada; naau a dala omunongo, ye ote mu nyakukilwa 25 Hafifa xo nanyoko, naau e ku dala, mu nyakukifa pombada. 26 Omumwange, pe nge omutima woye, omesho oye naa hokwe eendjila dange. 27 Osheshi ombwada oyo elambo lile, nomukainhu omuhaelwa oye ondungu ya finana. 28 Ye ota nangala ndele ta holamene ngaashi omulunga ndele ta hapupalifa ovaliteeki mokati kovanhu.
29 Umwe ta ti: “Akutu!” Nomukwao: “Woo ame!” Umwe e neemhata. Umwe vali ta keme. Umwe e noipute nande ina nyona sha. Umwe vali e nomesho a wiwika. 30 Ovo ava hava kala efimbo lile pomaviinyu, ovo hava i mo va ka makele oikunwa ya lumbakanifwa. 31 Ino tala omaviinyu nhumbi a tilyana, nhumbi taa wapala meholo, ndele taa fenungutile mo. 32 Pexulilo otaa lumata ngaashi eyoka, ndele taa fiile mo oudiyo ngaashi ongolonyoka. 33 Omesho oye otaa ka mona oinima yoikumwifa, nomutima woye tau ka popya oinima inai yuka, 34 ndele to ka kala ngaashi ou ta nangala meni lefuta mwi, ile ngaashi ou ta nangala koxulo yombodje yoskepa. 35 Ye ta ti: “Vo ova denga nge, ndelenee inandi uda ouyehame, Vo ova denga nge poshi, ame inandi shi dimbulukwa! Onaini handi ka papuduka? Opo nee handi ke a konga vali.”
-6-
1 When you sit down to eat with someone important, keep in mind who he is. 2 If you have a big appetite, restrain yourself. 3 Don't be greedy for the fine food he serves; he may be trying to trick you.
-7-
4 Be wise enough not to wear yourself out trying to get rich. 5 Your money can be gone in a flash, as if it had grown wings and flown away like an eagle.
-8-
6 Don't eat at the table of a stingy person or be greedy for the fine food he serves. 7 “Come on and have some more,” he says, but he doesn't mean it. What he thinks is what he really is. 8 You will vomit up what you have eaten, and all your flattery will be wasted.
-9-
9 Don't try to talk sense to a fool; he can't appreciate it.
-10-
10 Never move an old property line or take over land owned by orphans. 11 The Lord is their powerful defender, and he will argue their case against you.
-11-
12 Pay attention to your teacher and learn all you can.
-12-
13 Don't hesitate to discipline children. A good spanking won't kill them. 14 As a matter of fact, it may save their lives.
-13-
15 My child, if you become wise, I will be very happy. 16 I will be proud when I hear you speaking words of wisdom.
-14-
17 Don't be envious of sinful people; let reverence for the Lord be the concern of your life. 18 If it is, you have a bright future.
-15-
19 Listen, my child, be wise and give serious thought to the way you live. 20 Don't associate with people who drink too much wine or stuff themselves with food. 21 Drunkards and gluttons will be reduced to poverty. If all you do is eat and sleep, you will soon be wearing rags.
-16-
22 Listen to your father; without him you would not exist. When your mother is old, show her your appreciation.
23 Truth, wisdom, learning, and good sense—these are worth paying for, but too valuable for you to sell.
24 A righteous person's parents have good reason to be happy. You can take pride in a wise child.
25 Let your father and mother be proud of you; give your mother that happiness.
-17-
26 Pay close attention, son, and let my life be your example. 27 Prostitutes and immoral women are a deadly trap. 28 They wait for you like robbers and cause many men to be unfaithful.
-18-
29-30 Show me people who drink too much, who have to try out fancy drinks, and I will show you people who are miserable and sorry for themselves, always causing trouble and always complaining. Their eyes are bloodshot, and they have bruises that could have been avoided. 31 Don't let wine tempt you, even though it is rich red, and it sparkles in the cup, and it goes down smoothly. 32 The next morning you will feel as if you had been bitten by a poisonous snake. 33 Weird sights will appear before your eyes, and you will not be able to think or speak clearly. 34 You will feel as if you were out on the ocean, seasick, swinging high up in the rigging of a tossing ship. 35 “I must have been hit,” you will say; “I must have been beaten up, but I don't remember it. Why can't I wake up? I need another drink.”