Eshikulafano lomapata Ovaisraeli mokwoonga onhanda nomokufikama
1 Ndele Omwene okwa popya naMoses naAron ndee ta ti:
2 Ovana vaIsrael ve nokwoonga onhanda keshe umwe pepandela laye pomadidiliko omaumbo avo. Keembinga adishe detwali leongalo kokule kanini nalo ve nokwoonga onhanda yavo.
3 Ava tava ongo onhanda kombinga yokoushilo kepito letango ovo: Engafifipandela lonhanda yaJuda pamatanga avo. Ndele Nashon yaAminadab e nokuninga omukulunhu wovana vaJuda. 4 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa va li omayovi omilongo heyali naane nomafele ahamano. 5 Epata laIsaskar nali onge onhanda puvo. Ndele Netanel yaSuar e nokuninga omukulunhu wovana vaIsaskar. 6 Onhanda yaye pamwe naava va valwa va li omayovi omilongo nhano naane nomafele ane. 7 Opo nee epata laSebulon. Ndele Eliab yaHelon e nokuninga omukulunhu wovana vaSebulon. 8 Onhanda yaye pamwe naava va valwa ova li omayovi omilongo nhano naheyali nomafele ane. 9 Aveshe ava va valwa vomonhanda yaJuda ova li ve fike po mayovi efele nomayovi omilongo hetatu nomayovi hamano nomafele ane pamatanga avo. Vo ve nokufikama tete.
10 Engafifipandela lomonhanda yaRuben pamatanga avo li nokukala kombinga yokoumbuwanhu. Ndele Elisur yaSedeur e nokuninga omukulunhu wovana vaRuben. 11 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa ova li ve fike pomayovi omilongo nhee nahamano nomafele atano. 12 Epata laSimeon nali onge onhanda puvo. Ndele Selumiel yaSurisaddai e nokuninga omukulunhu wovana vaSimeon. 13 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa, ova li ve fike pomayovi omilongo nhano nomugoi nomafele atatu. 14 Opo nee epata laGad. Ndele Eliasaf yaRehuel e nokuninga omukulunhu wovana vaGad. 15 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa, ova li ve fike pomayovi omilongo nhee naatano nomafele ahamano nomilongo nhano. 16 Aveshe ava va valwa vomonhanda yaRuben pamatanga avo ova li ve fike pomayovi efele nomayovi omilongo nhano nalimwe nomafele ane nomilongo nhano. Ndele vo ovativali mokufikama.
17 Opo nee etwali leongalo tali fikama: onhanda yOvalevi tai i pokati keenhanda neenhanda. Ngaashi hava ongo eenhanda davo, nosho yo ve nokufikama, keshe epata monhele yalo pashikulafano lomangafifipandela avo.
18 Engafifipandela lonhanda yaEfraim pamatanga avo li nokukala kombinga yokouninginino. Ndele Elisama yaAmmihud e nokuninga omukulunhu wovana vaEfraim. 19 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa, ova li ve fike pomayovi omilongo nhee nomafele atano. 20 Ndele epata laManasse tali ongo onhanda puvo. Ndele Gamaliel yaPedasur e nokuninga omukulunhu wovana vaManasse. 21 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa, ova li ve fike pomayovi omilongo nhatu naavali nomafele avali. 22 Opo nee epata laBenjamin. Ndele Abidan yaGideon e nokuninga omukulunhu wovana vaBenjamin. 23 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa, va li ve fike pomayovi omilongo nhatu naatano nomafele ane. 24 Aveshe ava va valwa vomonhanda yaEfraim pamatanga avo, ova li ve fike pomayovi efele nahetatu nefele limwe. Ndele vo ovatitatu mokufikama.
25 Engafifipandela lonhanda yaDan li nokukala kombinga yokoumbangalanhu pamatanga avo. Ndele Ahieser yaAmmisaddai e nokuninga omukulunhu wovana vaDan. 26 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa, ova li ve fike pomayovi omilongo hamano naavali nomafele aheyali. 27 Epata laAsser li nokwoonga onhanda puvo. Ndele Pagiel yaOgran e nokuninga omukulunhu wovana vaAsser. 28 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa, ova li ve fike pomayovi omilongo nhee nalimwe nomafele atano. 29 Opo nee epata laNaftali. Ndele Ahira yaEnan e nokuninga omukulunhu wovana vaNaftali. 30 Nonhanda yaye pamwe naava va valwa va li ve fike pomayovi omilongo nhano naatatu nomafele ane. 31 Aveshe ava va valwa vomonhanda yaDan ova li ve fike pomayovi efele nomayovi omilongo nhano naheyali nomafele ahamano. Vo hava xuuninwa mokufikama pamatanga avo.
32 Ovo ava va valwa vomovana vaIsrael pamaumbo avo. Aveshe ava va valwa vomeenhanda pamatanga avo ova li omayovi omafele ahamano nomayovi atatu, nomafele atano nomilongo nhano.
33 Ndelenee Ovalevi inava valelwa mo momuvalu wovana vaIsrael Omwene ngaashi a lombwela Moses. 34 Novana vaIsrael osho va ninga naanaa Omwene ngaashi a lombwela Moses. Osho va onga eenhanda davo pomangafifipandela avo nosho onhanda yavo oya fikama keshe umwe pepata laye, peumbo laye.
The Arrangement of the Tribes in Camp
1 The Lord gave Moses and Aaron the following instructions. 2 When the Israelites set up camp, each man will camp under the banner of his division and the flag of his own clan. The camp is to be set up all around the Tent.
3-9 On the east side, those under the banner of the division of Judah shall camp in their groups, under their leaders, as follows:

Tribe Leader NumberJudah Nahshon son of Amminadab 74,600Issachar Nethanel son of Zuar 54,400Zebulun Eliab son of Helon 57,400Total: 186,400
The division of Judah shall march first.
10-16 On the south, those under the banner of the division of Reuben shall camp in their groups, under their leaders, as follows:

Tribe Leader NumberReuben Elizur son of Shedeur 46,500Simeon Shelumiel son of Zurishaddai 59,300Gad Eliasaph son of Deuel 45,650Total: 151,450
The division of Reuben shall march second.
17 Then, between the first two divisions and the last two the Levites are to march carrying the Tent. Each division shall march in the same order as they camp, each in position under its banner.
18-24 On the west, those under the banner of the division of Ephraim shall camp in their groups, under their leaders, as follows:

Tribe Leader NumberEphraim Elishama son of Ammihud 40,500Manasseh Gamaliel son of Pedahzur 32,200Benjamin Abidan son of Gideoni 35,400Total: 108,100
The division of Ephraim shall march third.
25-31 On the north, those under the banner of the division of Dan shall camp in their groups, under their leaders, as follows:

Tribe Leader NumberDan Ahiezer son of Ammishaddai 62,700Asher Pagiel son of Ochran 41,500Naphtali Ahira son of Enan 53,400Total: 157,600
The division of Dan shall march last.
32 The total number of the people of Israel enrolled in the divisions, group by group, was 603,550. 33 As the Lord had commanded Moses, the Levites were not registered with the rest of the Israelites.
34 So the people of Israel did everything the Lord had commanded Moses. They camped, each under his own banner, and they marched, each with his own clan.