Onhele yokuyambela imwe aike
1 Omwene okwa popya vali naMoses, 2 a lombwele Aron novana vaye ovamati novana aveshe vaIsrael: 3 “Keshe umwe womeumbo laIsrael ta tomene ongobe ile ta dipaele odi ile oshikombo monhanda ile pondje yonhanda, 4 ndele ite i eta poshivelo shetwali leongalo a etele Omwene eyambo molwetwali liyapuki lOmwene, winya e netimba lohonde. Ye a tilashi ohonde, onghee ye e nokudimwa mo moshiwana shaye. 5 Onghee hano ovana vaIsrael nava ete omatomenoyambo avo ve a tomena pondje moluhaela komupristeli koshipala shOmwene poshivelo shetwali leongalo, noko ve noku i yambela Omwene epanduloyambo. 6 Opo nee omupristeli e nokutila ohonde koaltari yOmwene poshivelo shetwali leongalo nokuxwika po omakaadi edimba liwa kOmwene. 7 Ndelenee vaha yambe vali omatomenoyambo avo keendemoni domofuka, odo ve di shikula mokuhaela kwavo. Oyo onghedimhango yaalushe kuvo nokomaludalo avo.
8 “Va lombwela yo kutya, keshe umwe womeumbo laIsrael nomovanailongo hava kala mokati kavo, ou ta eta exwikiloyambo ile etomenoyambo, 9 ndelenee ite li eta koshivelo shetwali leongalo e li yambele Omwene, ye e nokudimwa mo muvakwao.
Inamu lya ohonde
10 “Ndele keshe umwe womeumbo laIsrael ile womovanailongo tava kala mokati keni, ta li ohonde keshe, heeno, kukeshe ou ha li ohonde, Ame ohandi ke mu taalelifa oshipala shange nehandu noku mu dima mo moshiwana sheni. 11 Osheshi omwenyo wombelela ou li mohonde, ndele Ame onde i mu pa koaltari i ninge ekwatakanifo leemwenyo deni, shaashi ohonde tai kwatakanifa, osheshi omwenyo ou li muyo. 12 Onghee hano Ame nda lombwela ovana vaIsrael: Nande umwe womunye ina lya ohonde, nomunailongo yo ou ha kala mokati keni aha lye nande ohonde.
13 “Nakeshe umwe womovana vaIsrael ile womovanailongo tava kala mokati keni, keshe ou ta kwata oshifitukuti ile odila tai liwa, ye e nokutilashi ohonde yayo noku i fufila nedu. 14 Osheshi omwenyo wombelela keshe oo ohonde, muyo omo mu nomwenyo. Onghee hano nda lombwela ovana vaIsrael: Inamu lya ohonde yomombelela, osheshi omwenyo wombelela keshe oo ohonde. Keshe umwe te i li, e nokudimwa po.
15 “Ndele keshe umwe ngeenge omudalelwa mo ile omunailongo ou ta li oshinamwenyo she lifila, ile shimwe sha nyanyaulwa e nokukosha oikutu yaye nokulikosha, ndele ta kala ina yela fiyo onguloshi. Opo nee ta ka kala a yela. 16 Ndelenee ngeenge ite i kosho ile ita kosho olutu laye, ye e nokuhumbata etimba laye.”
The Sacredness of Blood
1 The Lord commanded Moses 2 to give Aaron and his sons and all the people of Israel the following regulations. 3-4 Any Israelites who kill a cow or a sheep or a goat as an offering to the Lord anywhere except at the entrance of the Tent of the Lord's presence have broken the Law. They have shed blood and shall no longer be considered God's people. 5 The meaning of this command is that the people of Israel shall now bring to the Lord the animals which they used to kill in the open country. They shall now bring them to the priest at the entrance of the Tent and kill them as fellowship offerings. 6 The priest shall throw the blood against the sides of the altar at the entrance of the Tent and burn the fat to produce an odor that is pleasing to the Lord. 7 The people of Israel must no longer be unfaithful to the Lord by killing their animals in the fields as sacrifices to the goat demons. The people of Israel must keep this regulation for all time to come.
8 Any Israelites or any foreigners living in the community who offer a burnt offering or any other sacrifice 9 as an offering to the Lord anywhere except at the entrance of the Tent shall no longer be considered God's people.
10 If any Israelites or any foreigners living in the community eat meat with blood still in it, the Lord will turn against them and no longer consider them his people. 11 The life of every living thing is in the blood, and that is why the Lord has commanded that all blood be poured out on the altar to take away the people's sins. Blood, which is life, takes away sins. 12 That is why the Lord has told the people of Israel that neither they nor any foreigner living among them shall eat any meat with blood still in it.
13 If any Israelites or any foreigners living in the community catch an animal or a bird which is ritually clean, they must pour its blood out on the ground and cover it with dirt. 14 The life of every living thing is in the blood, and that is why the Lord has told the people of Israel that they shall not eat any meat with blood still in it and that anyone who does so will no longer be considered one of his people.
15 Any people, Israelites or foreigners, who eat meat from an animal that has died a natural death or has been killed by wild animals must wash their clothes, take a bath, and wait until evening before they are ritually clean. 16 If they do not, they must suffer the consequences.