Oinhimbu yongadu neenghono dayo
1 “Oto dulu tuu okuyula ongadu Leviatan nondjolo? Nelaka layo to dulu tuu okumangifa ngeno ongodi? 2 To dulu oku i xwekela mo meyulu layo ongodi ya taafinwa? Nolupanda layo oto li tyuulifa oshitenda sheengona? 3 Otai ku ilikana tuu, i neendjovo dihapu, ile tai ku popifa neendjovo dombili? 4 Yo otai ningi tuu ehangano naave, nokutya ove u i kufe i kale omupika woye? 5 Oto dulu tuu okudanauka nayo ngaashi to danauka nokadila, ile oku i manga, ovamwoye oukadona ve i kwate? 6 Oonakuhangenafana veeshi otave i landifa tuu, ndele tave i tukululile ovashingifi? 7 Oshipa shayo, oto dulu tuu oku shi twa eengona nomutwe wayo u u twe nekupa? 8 Tula nee eke loye kuyo. Diladila olwoodi. Ito ke shi ninga vali.
9 “Tala, eteelelo keshe tali ningi longaho muyo, nokuli moku i tala omunhu ta wile poshi. 10 Kaku nomuladi te i shindi. Olyelye ou hano ta dulu okukala koshipala shange? 11 Olyelye a pa nge sha tete ndi mu futile ngeno? Aishe oyo i li koshi yeulu alishe oyange.
12 “Ame inandi hala okumwenenena oinhimbu yayo ile eenghono dayo ile okushitwa kwayo kwa wapala. 13 Oshikutu shayo shokombada olyelye te shi i alulile? Olyelye ta dulu okuya momayoo ayo omikweyo mbali? 14 Olyelye a yeulula oivelo yomoshipala shayo? Ehaluko la dingilila omayoo ayo. 15 Ombuda yayo oipakotolwa i nomifinda, ya kwatakanifwa mo oshihoteka sha pama. 16 Oipakotolwa i li naanaa kumwe, omhepo itai dulu okupitila mo nande. 17 Oshikwao sha kwatifwa nashikwao, ya pama. Ya kwatafana, kai na apa tai kwatukunuka. 18 Okutwonghisha kwayo taku vemifa ouyelele, nomesho ayo e li ngaashi eefeleisho deluwa. 19 Mokanya kayo tamu di omalaka omundilo, tamu tuka mo eehandje. 20 Momayulu ayo tamu di omwifi, ngaashi mombiya tai fuluka ya ehelifwa oihati. 21 Omufudo wayo tau xwameke omakala, nelaka lomundilo tau di mokanya kayo. 22 Mofingo yayo omu neenghono, ehalukotilifo tali nhuka komesho yayo. 23 Eenhumba domolutu layo da pamenena shili, da fa da telekwa monhelekelo, itadi linyenge nande. 24 Omutima wayo wa kukuta ngaashi emanya, heeno, ngaashi emanya lokoshi yoshini. 25 Yo ngeenge tai litumbu po, ovaladi tava kakama, noumbada tau va dundakanifa. 26 Ngeenge tai kondjifwa neongamukonda, lihe noshilonga, nosho yo eonga, ile oshihengo, 27 oshivela tai shi tale oihati, oshikushu ngaashi oiti ya ola. 28 Oshikuti itashi i twala onhapo. Omakupulomanya e li ngaashi olungu kuyo. 29 Eedibo te di tale ngaashi oshihati, ndele tai yolo edungadungo lomaonga. 30 Ombinga yayo yokoshi oipakotolwa i nomayoo, monhata otai liendifile mo nokufiya mo omufinda ngaashi woshilei shokuxwa. 31 Oule womeva tai u fulukifa ngaashi ombiya. Etale tai li ningi ngaashi ombiya muyo omuvavo tau telekwa. 32 Ondjila yayo tai yela konima yayo, oule womeva u nomakufikufi a feenghwakutoka. 33 Kombada yedu pehe na nande sha she i fa, sha shitwa shihe noumbada. 34 Otai dini oinima aishe ya fimana. Oyo ohamba yoifitukuti aishe i nounhwa.”
1 Can you catch Leviathan with a fishhook
or tie his tongue down with a rope?
2 Can you put a rope through his snout
or put a hook through his jaws?
3 Will he beg you to let him go?
Will he plead with you for mercy?
4 Will he make an agreement with you
and promise to serve you forever?
5 Will you tie him like a pet bird,
like something to amuse your servant women?
6 Will fishermen bargain over him?
Will merchants cut him up to sell?
7 Can you fill his hide with fishing spears
or pierce his head with a harpoon?
8 Touch him once and you'll never try it again;
you'll never forget the fight!
9 Anyone who sees Leviathan
loses courage and falls to the ground.
10 When he is aroused, he is fierce;
no one would dare to stand before him.
11 Who can attack him and still be safe?
No one in all the world can do it.
12 Let me tell you about Leviathan's legs
and describe how great and strong he is.
13 No one can tear off his outer coat
or pierce the armor he wears.
14 Who can make him open his jaws,
ringed with those terrifying teeth?
15 His back is made of rows of shields,
fastened together and hard as stone.
16 Each one is joined so tight to the next,
not even a breath can come between.
17 They all are fastened so firmly together
that nothing can ever pull them apart.
18 Light flashes when he sneezes,
and his eyes glow like the rising sun.
19 Flames blaze from his mouth,
and streams of sparks fly out.
20 Smoke comes pouring out of his nose,
like smoke from weeds burning under a pot.
21 His breath starts fires burning;
flames leap out of his mouth.
22 His neck is so powerful
that all who meet him are terrified.
23 There is not a weak spot in his skin;
it is as hard and unyielding as iron.
24 His stony heart is without fear,
as unyielding and hard as a millstone.
25 When he rises up, even the strongest are frightened;
they are helpless with fear.
26 There is no sword that can wound him;
no spear or arrow or lance that can harm him.
27 For him iron is as flimsy as straw,
and bronze as soft as rotten wood.
28 There is no arrow that can make him run;
rocks thrown at him are like bits of straw.
29 To him a club is a piece of straw,
and he laughs when men throw spears.
30 The scales on his belly are like jagged pieces of pottery;
they tear up the muddy ground like a threshing sledge.
31 He churns up the sea like boiling water
and makes it bubble like a pot of oil.
32 He leaves a shining path behind him
and turns the sea to white foam.
33 There is nothing on earth to compare with him;
he is a creature that has no fear.
34 He looks down on even the proudest animals;
he is king of all wild beasts.