Job ta dimbulukwa omafiku aye e nelao
1 Job okwa twikila vali eendjovo daye netumbulo laye ndele ta ti: 2 “Akutu, ngeno ndi kale ngaashi nda li meehani doshito nale, ngaashi pomafiku enya Kalunga kwa li ta amene nge, 3 fimbo olamba yaye ya minikila komutwe wange, ndele nda enda nokutauluka omulaulu mouyelele waye. 4 Ngeno ndi kale ngaashi pomafiku enya okufu kwange fimbo oukaume waKalunga wa li kombada yetwali lange, 5 fimbo Omunaenghono adishe a kala pwaame, novana vange va dingilila nge, 6 fimbo eemhadi dange da koshwa momashini, nemanya pwaame la kungulukifa omakungulukilo omaadi. 7 Ame eshi nda ya koshivelo shoshilando, eshi va tula olukalwa lange koshilandelo. 8 Ovanyasha va kanduka po eshi va mona nge, novashamane veenghwakutoka va kala ofika. 9 Omalenga a mwena, nomake ao e a kwatifa omilungu davo. 10 Ondaka yovanamadina ya mwena filu, nelaka lavo la dama kondakona yavo.
11 “Osheshi keshe okutwi kwa uda nge, kwa fimaneka nge omunelao, ndele keshe eisho la mona nge, ola hepaululula nge, 12 osheshi ame nda xupifa omukwanaluhepo ou a kuwa onghuwo, nofiye ihe nomukwafi. 13 Enangeko noupuna lomukwanaluhepoelela le uya kwaame, nomutima womufiyekadi nde u hafifa. 14 Ame nda djala ouyuki, nowo wa uvika nge, nouyuki wa li elwakani lange. 15 Ame nda li eisho lomupofi, nomhadi yaau ta shongola. 16 Ame nda li xe yeehepele, neendjovo doihokolola yomunailongo nde di konakona shili. 17 Ame nda teyaula po eehamama domukolokoshi ndele nda kufa oshihakanwa momayoo aye. 18 Opo nee nda diladila: ‘Ame ohandi ka fila moshihadi shange nokuhapupalifa omafiku ange ngaashi edu. 19 Nomidi dange tadi tandavele da yuka komeva, nomume tai kala oufiku koitai yange. 20 Efimano lange tali pepalele mwaame alushe, nouta wange tau pepalele meke lange.’ 21 Ova pwilikina nge ndele va teelela, va mwena nokuteelela epukululo lange. 22 Ame eshi nda popya inava tonga nande ondjovo imwe vali, neendjovo dange de va ndodela. 23 Ova teelela nge ngaashi odula ndele va makula omakanya avo va fa va teelela odula yoluteni. 24 Ame nde va pa omayoo vo eshi va limbililwa, nomeminikilo loshipala shange vo inava kala vali ve noluhodi. 25 Ame eshi nde lihoololela okuya kuvo, ame nda kala omutumba kolukalwa lokomeshoelela; nda li omutumba ngaashi ohamba mokati komatanga ayo ovakwaita, ngaashi ou ta hekeleke ava va nyika oluhodi.
Job's Final Statement of His Case
1 Job began speaking again.
Job
2 If only my life could once again
be as it was when God watched over me.
3 God was always with me then
and gave me light as I walked through the darkness.
4 Those were the days when I was prosperous,
and the friendship of God protected my home.
5 Almighty God was with me then,
and I was surrounded by all my children.
6 My cows and goats gave plenty of milk,
and my olive trees grew in the rockiest soil.
7 Whenever the city elders met
and I took my place among them,
8 young men stepped aside as soon as they saw me,
and old men stood up to show me respect.
9 The leaders of the people would stop talking;
10 even the most important men kept silent.

11 Everyone who saw me or heard of me
had good things to say about what I had done.
12 When the poor cried out, I helped them;
I gave help to orphans who had nowhere to turn.
13 People who were in deepest misery praised me,
and I helped widows find security.
14 I have always acted justly and fairly.
15 I was eyes for the blind,
and feet for the lame.
16 I was like a father to the poor
and took the side of strangers in trouble.
17 I destroyed the power of cruel men
and rescued their victims.

18 I always expected to live a long life
and to die at home in comfort.
19 I was like a tree whose roots always have water
and whose branches are wet with dew.
20 Everyone was always praising me,
and my strength never failed me.
21 When I gave advice, people were silent
and listened carefully to what I said;
22 they had nothing to add when I had finished.
My words sank in like drops of rain;
23 everyone welcomed them
just as farmers welcome rain in spring.
24 I smiled on them when they had lost confidence;
my cheerful face encouraged them.
25 I took charge and made the decisions;
I led them as a king leads his troops,
and gave them comfort in their despair.