1 Opo nee Sofar, Omunaamati, a nyamukula ndele ta ti: 2 “Omapopyaano a kale ngeno itaa nyamukulwa? Ile omulumenhu omupopyaani ta ka pewa tuu ounongo? 3 Omapopyaano oye taa mweneke ngeno ovalumenhu, ove u sheke, kuhe na ou te ku fifa ohoni? 4 Wa tile: ‘Elongo lange ola yela, aame omukoshoki momesho oye.’ 5 Ndelenee woo, ngeenge Kalunga ta popi, ndele te ku makulile omilungu daye 6 ndele te ku hololele oiholekwa younongo, nokutya Ye e neendunge dihapu! Opo to shiiva, nokutya Kalunga okwa hala okudimbwa dimwe domeembedi doye. 7 U shi, ove to dulu okukonakona oule wounongo waKalunga? Ile to dulu okuhanga ouyadi wOmunaenghono adishe? 8 Owo u fike poule weulu; ove to dulu shike? Owo u dule oule woposhi woshovafi; ove to dulu okushiiva shike? 9 Oule wao u dule wedu, noumbwalangadja wao u dule wefuta. 10 Ye ngeenge te uya ta ingaana ndele ta kwata onghwate ndele ta shivi oshiongalele shoihokolola, olyelye te mu kelele? 11 Osheshi ovanaipupulu va shiivika kuye ndele ta mono owii nande ine u konakona? 12 Osho ngaha hano elai tali dulu okupewa ounongo, nokandongwena taka ka dalululwa omunhu. 13 Ove ngeenge to longekida omutima woye nomake oye to a yelula noku mu ilikana, 14 ngeenge meke loye omu nowii, u ekela kokule, ndele ino itavela metwali loye mu kale nande owii, 15 opo to dulu okuyelula oshipala shoye shihe nokavala kohoni, ndele to kala wa pama nokupamenena, ku noku tila sha. 16 Heeno, nena to ka dimbwa omupya woye, noku u diladila wa fomeva a kunguluka po. 17 Okukalamwenyo kwoye taku ka kala ku nouyelele u dule ou wopokati komutenya; ndele nande naku laule, tau kala ngaashi etango longula. 18 Ove u nelineekelo, shaashi u neteelelo. Ove to lengaalenga ndele to ka nangala nombili. 19 Ove oto ka nangala pehe na ou te ku tilifa, ndele vahapu tava ka konga oukaume naave. 20 Ndelenee omesho ovakolokoshi taa ka loloka, onhele yavo yokuhondama ve i kanifa. Eteelelo lavo okufuda mo omufudo waxuuninwa.”
Zophar
1-2 Will no one answer all this nonsense?
Does talking so much put you in the right?
3 Job, do you think we can't answer you?
That your mocking words will leave us speechless?
4 You claim that what you say is true;
you claim you are pure in the sight of God.
5 How I wish God would answer you!
6 He would tell you there are many sides to wisdom;
there are things too deep for human knowledge.
God is punishing you less than you deserve.
7 Can you discover the limits and bounds
of the greatness and power of God?
8 The sky is no limit for God,
but it lies beyond your reach.
God knows the world of the dead,
but you do not know it.
9 God's greatness is broader than the earth,
wider than the sea.
10 If God arrests you and brings you to trial,
who is there to stop him?
11 God knows which people are worthless;
he sees all their evil deeds.
12 Stupid people will start being wise
when wild donkeys are born tame.
13 Put your heart right, Job. Reach out to God.
14 Put away evil and wrong from your home.
15 Then face the world again, firm and courageous.
16 Then all your troubles will fade from your memory,
like floods that are past and remembered no more.
17 Your life will be brighter than sunshine at noon,
and life's darkest hours will shine like the dawn.
18 You will live secure and full of hope;
God will protect you and give you rest.
19 You won't be afraid of your enemies;
many people will ask you for help.
20 But the wicked will look around in despair
and find that there is no way to escape.
Their one hope is that death will come.