Jeremia ta kala moshilongo Gedalja omupangeli muJuda
1 Ondjovo yOmwene ya hanga Jeremia, Nebusaradan, elenga ekulunhu lovanangeli, eshi e mu efa a dje muRama, oko e mu ila fimbo a li a mangwa nomalyenge e li meenghwate adishe domuJerusalem nodomuJuda da li di nokutwalwa kuBabilon. 2 Elenga ekulunhu lovanangeli okwa tuma ko nokwa ifana Jeremia, ndele te mu lombwele: “Onhele ei Omwene Kalunga okwe i xunganekela omupya, 3 ndele Omwene okwe u eta nokwe u wanifa, ngaashi Ye a popya, osheshi nye omwa nyona kOmwene noinamu pwilikina ondaka yaye, onghee mwa hangika kwoo. 4 Hano tala, nena eli ame ohandi ku mangulula momalyenge aa oye okomake. Ngeenge oshe ku wapalela okuya naame kuBabilon, tu yeni hano, ndele ame ohandi ku kalele noshisho. Ndelenee ngeenge inashi ku wapalela u ye pamwe naame kuBabilon, kala po hano. Tala, oshilongo ashishe oshe ku yeululilwa. Konhele we i hokwa noi ku wapalela oko inda u ka kale.” 5 Ndele fimbo ye ina fikama, ye okwa tya: Shuna hano kuGedalja yaAhikam yaSafan ou a ningwa omupangeli woilando yaJuda okohamba yaBabilon, ove u ka kale puye mokati kovanhu, ile keshe apa ove mwene wa hala okuya, inda. Opo nee elenga ekulunhu lovanangeli okwe mu pa onghuta neeshali dimwe nokwe mu lekela. 6 Ndele Jeremia okwa ya kuGedalja yaAhikam kuMispa nokwa kala puye mokati kovanhu ava va fyaala moshilongo.
7 Opo nee omalenga omatanga ovakwaita aa a kala meefuka novanhu vavo, eshi va uda ohamba yaBabilon ya nangeka Gedalja yaAhikam a ninge omupangeli woshilongo nokwe mu pa ovalumenhu novakainhu nounona neehepele vomoshilongo, ava inava twalwa kuBabilon, 8 ove uya kuGedalja kuMispa, ovo ava: Ismael yaNetanja naJohanan naJonatan, ovana vaKarea naSeraja yaTanhumet novana vaEfai Omunetofa naJesanja yaMaakati pamwe novalumenhu vavo. 9 Ndele Gedalja yaAhikam yaSafan okwe va anena eano, ovo novanhu vavo, ndele ta ti: “Inamu tila okulongela Ovakaldea. Kaleni moshilongo nye mu longele ohamba yaBabilon, opo mu kale nawa. 10 Ndele taleni, ame ohandi kala muMispa ndi yakule Ovakaldea ovo tave ke uya kufye. Ndelenee ongeleni omaviinyu noiimati nomaadi, nye mu a tuvikile moitoo, ndele nye kaleni moilando yeni mwe i nangala.” 11 NOvajuda yo aveshe ve li muMoab nomokati kovana vaAmmoni nomuEdom, naava va kala momadu aeshe makwao va uda ohamba yaBabilon ya fiya muJuda oixupe, ndele okwe va pa Gedalja yaAhikam yaSafan, omupangeli wavo, 12 opo Ovajuda aveshe ova aluka ko akushe oko va taataelwa ndele ve uya koshilongo kuGedalja kuMispa. Ndele ova ongela omaviinyu noiimati ihapu.
13 Ndelenee Johanan yaKarea novakulunhu vomomatanga ovakwaita ava va kala meefuka ove uya kuGedalja kuMispa. 14 Ndele ove mu lombwela tava ti: Ou shii tuu nokutya, Baalis, ohamba yovana vaAmmoni, okwa tuma Ismael yaNetanja e ku dipae? Ndelenee Gedalja yaAhikam ine va itavela. 15 Opo nee Johanan yaKarea okwa lombwela Gedalja kuMispa meholeko, ndele ta ti: Lekele nge ndi ye ndi ka dipae Ismael yaNetanja, nokape nomunhu te shi udu. Omolwashike ye e ku dipae, nOvajuda ava va ongalela pwoove ova halakanifwe noixupe yaJuda i xule po? 16 Ndelenee Gedalja yaAhikam okwa lombwela Johanan yaKarea ta ti: Ahowe, ino shi ninga, osheshi oto popi oipupulu nokulundila Ismael.
Jeremiah Stays with Gedaliah
1 The Lord spoke to me after Nebuzaradan, the commanding officer, had set me free at Ramah. I had been taken there in chains, along with all the other people from Jerusalem and Judah who were being taken away as prisoners to Babylonia.
2 The commanding officer took me aside and said, “The Lord your God threatened this land with destruction, 3 and now he has done what he said he would. All this happened because your people sinned against the Lord and disobeyed him. 4 Now, I am taking the chains off your wrists and setting you free. If you want to go to Babylonia with me, you may do so, and I will take care of you. But if you don't want to go, you don't have to. You have the whole country to choose from, and you may go wherever you wish.”
5 When I did not answer, Nebuzaradan said, “Go back to Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, whom the king of Babylonia has made governor of the towns of Judah. You may stay with him and live among the people, or you may go anywhere you think you should.” Then he gave me a present and some food to take with me, and let me go on my way. 6 I went to stay with Gedaliah in Mizpah and lived among the people who were left in the land.
Gedaliah, Governor of Judah
(2 Kings 25.22-24)
7 Some of the Judean officers and soldiers had not surrendered. They heard that the king of Babylonia had made Gedaliah governor of the land and had placed him in charge of all those who had not been taken away to Babylonia—the poorest people in the land. 8 So Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai from Netophah, and Jezaniah from Maacah went with their men to Gedaliah at Mizpah. 9 Gedaliah said to them, “I give you my word that there is no need for you to be afraid to surrender to the Babylonians. Settle in this land, serve the king of Babylonia, and all will go well with you. 10 I myself will stay in Mizpah and be your representative when the Babylonians come here. But you can gather and store up wine, fruit, and olive oil, and live in the villages you occupy.” 11 Meanwhile, all the Israelites who were in Moab, Ammon, Edom, and other countries, heard that the king of Babylonia had allowed some Israelites to stay on in Judah and that he had made Gedaliah their governor. 12 So they left the places where they had been scattered, and returned to Judah. They came to Gedaliah at Mizpah, and there they gathered in large amounts of wine and fruit.
Gedaliah Is Murdered
(2 Kings 25.252 26)
13 After this, Johanan and the leaders of the soldiers who had not surrendered came to Gedaliah at Mizpah 14 and said to him, “Don't you know that King Baalis of Ammon has sent Ishmael to murder you?” But Gedaliah did not believe it. 15 Then Johanan said privately to him, “Let me go and kill Ishmael, and no one will know who did it. Why should he be allowed to murder you? That would cause all the Jews who have gathered around you to be scattered, and it would bring disaster on all the people who are left in Judah.”
16 But Gedaliah answered, “Don't do it! What you are saying about Ishmael is not true!”