Omaudaneko kwaava hava diinine Eshabata
1 Omwene osho ota ti ngaha: “Diinineni epangelo liyuki ndele ningeni ouyuki, osheshi exupifo lange oli li popepi, nouyuki wange otau ka holoka. 2 Omunelao omunhu ou te shi diinine, nomona womunhu, ou e shi dama; ou ta diinine Eshabata ndele ite li nyono, ou ta kelele eke laye liha ninge owii.”
3 Ndele omunailongo ou e litula pOmwene ina tya: “Omwene ota kondo nge mo shili movanhu vaye,” naau a lutulwa ina tya: “Aame omuti wa fya.” 4 Osheshi Omwene osho ota ti: “Koonakulutulwa ava hava diinine omashabata ange, ndele hava wanifa eshi Ame nde shi hokwa, ndele hava diinine ehangano letu naave. 5 Ame ohandi ke va dikila meumbo lange nomoluumbo lange edidiliko ledimbulukifo, nedina li dule ovana ovamati noukadona ohandi li va luku edina laalushe itali dimwa mo. 6 Novanailongo ovo ve litula pOmwene, oku mu longela nokuhola edina lOmwene, ndele va hala va kale ovapiya vaye, keshe umwe ou ta diinine Eshabata, ite li nyono, ndele ta diinine ehangano letu, 7 ohandi ke va twala komhunda yange iyapuki, ndele handi ke va hafifa mongulu yange yeilikano, omaxwikiloyambo nomatomenoyambo otaa ka wapalela nge keyambelo lange, osheshi ongulu yange i nokwiifanwa ongulu yeilikano yoiwana aishe.” 8 Omwene Kalunga ou ta ongele Ovaisraeli va li ve lihana ota ti: “Navakwao vahapu ohandi va ongele natango kuye.”
Oulunde wOvaisraeli
9 Ongaleni, onye oifitukuti amushe yomofuka mu uye mu lye! Oifitukuti nye amushe yomoixwa! 10 Ovafita vaIsrael aveshe ovapofi, itava koneke sha; vo aveshe eembwa da mwena, dihe shii okuweda. Otadi nangala nokutwa eendjodi, di hole okukofa. 11 Neembwa odo oda fuka, ihadi kuta nande kusha. Novafita voovene osho ve li! Ihava shiiva okukoneka sha. Aveshe ova ya neendjila davo vene; keshe umwe ta tondokele eliko loulunde laye mwene, vo aveshe. 12 Otava ti: “Ileni, ohandi mu etele omaviinyu, tu kale nokufinyuna, efiku lomongula li kale ngaashi eli lonena, li kale la wapala unene.”
God's People Will Include All Nations
1 The Lord says to his people, “Do what is just and right, for soon I will save you. 2 I will bless those who always observe the Sabbath and do not misuse it. I will bless those who do nothing evil.”
3 A foreigner who has joined the Lord's people should not say, “The Lord will not let me worship with his people.”
A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, he can never be part of God's people. 4 The Lord says to such a man, “If you honor me by observing the Sabbath and if you do what pleases me and faithfully keep my covenant, 5 then your name will be remembered in my Temple and among my people longer than if you had sons and daughters. You will never be forgotten.”
6 And the Lord says to those foreigners who become part of his people, who love him and serve him, who observe the Sabbath and faithfully keep his covenant: 7 “I will bring you to Zion, my sacred hill, give you joy in my house of prayer, and accept the sacrifices you offer on my altar. My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.”
8 The Sovereign Lord, who has brought his people Israel home from exile, has promised that he will bring still other people to join them.
Israel's Leaders Are Condemned
9 The Lord has told the foreign nations to come like wild animals and devour his people. 10 He says, “All the leaders, who are supposed to warn my people, are blind! They know nothing. They are like watch dogs that don't bark—they only lie around and dream. How they love to sleep! 11 They are like greedy dogs that never get enough. These leaders have no understanding. They each do as they please and seek their own advantage. 12 ‘Let's get some wine,’ these drunkards say, ‘and drink all we can hold! Tomorrow will be even better than today!’”