1 Olyelye a itavela eudifo letu, nokwooko kwOmwene okwa hololelwa lyelye? 2 Okwa holoka koshipala shOmwene ongoshitutumine ngaashi omudi womedu likukutu. Kakwa li e nolupe noshinge, ngeno tu mu tale, ye kakwa li e nondilo, ngeno tu mu hokwe. 3 Ye okwa li a dinika, okwa li a efiwa kovanhu, omulumenhu womaluhodi nomwiiki wouyehame, heeno, ngaashi umwe molwaye aveshe ova uvika oipala yavo, vehe mu tale; Ye omudinwa ndele Ye otwe mu tala a fa oshinima shongaho. 4 Ndele Ye okwe litwika oudu wetu, nokwa humbata omauyehame etu. Fye otwe mu tala, a handukilwa, a hepekwa nokwa dengwa kuKalunga, 5 ndelenee Ye okwa tuwa molwomatauluko etu, nokwa nyanyaulwa molwowii wetu. Ehandu ole mu hanga, opo tu kale tu na ombili, ndele twa velulwa molwoipute yaye. 6 Fye atushe otwa pukile ngaashi eedi, twe liyukila, keshe umwe nondjila yaye mwene. Ndelenee Omwene okwa twika kombada yaye omatauluko etu atushe. 7 Okwa hepekwa shaashi e liyandja Ye mwene, Ye ina makula okanya kaye, ongaashi odjona tai twalwa i ka dipawe, nongaashi odi tai mwenenene omukululi wayo, naye yo ina makula okanya kaye. 8 Ye okwa kufwa mefininiko nometokolo, ndele olyelye womepupi laye e shi diladila? Oye a tetwa mo medu lovanamwenyo; molwomanyonauno oshiwana shange, ehandu ole mu hanga. 9 Ndele okwa pewa ombila yaye opwaava vehe na Kalunga, ndele mokufya kwaye okwa ka kala poshipuna, osheshi Ye ina nyona ouyuki, ndele ke na oipupulu mokanya kaye. 10 Ndelenee osha wapalela Omwene oku mu nyanyaula, Ye e mu denga noudu; ngeenge ta yandje omwenyo waye u ninge etimbayambo opo nee ota ka mona oludalo, ndele ta kala e na omwenyo mule, ndele ta wanifa ehalo lOmwene. 11 Molwoudjuu womwenyo waye ote ke shi mona ndele ta kuta; nomolweshiivo laye Omupiya wange omuyuki ota ka ninga vahapu ovayuki, ndele Ye ota humbata omatimba avo. 12 Onghee hano ohandi mu pe oshitukulwa mokati kovanenenhu, ndele ta ka tukula oshihakanwa pamwe novanaenghono, osheshi okwa yandja omwenyo waye mefyo nokwa valulilwa movakolokoshi, okwa humbata omatimba avahapu nokwa ilikanena ovanyoni.
1 The people reply,
“Who would have believed what we now report?
Who could have seen the Lord's hand in this?
2 It was the will of the Lord that his servant
grow like a plant taking root in dry ground.
He had no dignity or beauty
to make us take notice of him.
There was nothing attractive about him,
nothing that would draw us to him.
3 We despised him and rejected him;
he endured suffering and pain.
No one would even look at him—
we ignored him as if he were nothing.

4 “But he endured the suffering that should have been ours,
the pain that we should have borne.
All the while we thought that his suffering
was punishment sent by God.
5 But because of our sins he was wounded,
beaten because of the evil we did.
We are healed by the punishment he suffered,
made whole by the blows he received.
6 All of us were like sheep that were lost,
each of us going his own way.
But the Lord made the punishment fall on him,
the punishment all of us deserved.

7 “He was treated harshly, but endured it humbly;
he never said a word.
Like a lamb about to be slaughtered,
like a sheep about to be sheared,
he never said a word.
8 He was arrested and sentenced and led off to die,
and no one cared about his fate.
He was put to death for the sins of our people.
9 He was placed in a grave with those who are evil,
he was buried with the rich,
even though he had never committed a crime
or ever told a lie.”

10 The Lord says,
“It was my will that he should suffer;
his death was a sacrifice to bring forgiveness.
And so he will see his descendants;
he will live a long life,
and through him my purpose will succeed.
11 After a life of suffering, he will again have joy;
he will know that he did not suffer in vain.
My devoted servant, with whom I am pleased,
will bear the punishment of many
and for his sake I will forgive them.
12 And so I will give him a place of honor,
a place among the great and powerful.
He willingly gave his life
and shared the fate of evil men.
He took the place of many sinners
and prayed that they might be forgiven.”