Omanyonauno aEfraim noaSamaria
1 Fimbo handi velula Israel, oulunde waEfraim nowii waSamaria tau ka holoka, osheshi hava diinine okukengelela, nomulunga ta panukile mo, nongudu yoimhulu tai vake mepandavanda. 2 Ndele ihave lipulapula momitima davo, nokutya Ame ohandi dimbulukwa owii wavo aushe. Paife oilonga yavo tai va dingilile yo, oi li koshipala shange. 3 Nowii wavo ohau hafifa ohamba noipupulu yavo ovanenenhu. 4 Vo aveshe ovatei vohombo. Vo va fediko la pupyalekwa komuteleki womungome. Ye eshi a lunga olumbololo, iha ehele vali omundilo, fiyo olumbololo alishe la pya. 5 Efiku lohamba yetu omalenga a ninga omanhive koupyu womaviinyu. Otava minikafana novasheki. 6 Heeno, noumbudi wavo ova ninga omitima davo da fomadiko. Omuteleki wavo womungome ta kofa oufiku aushe, nongula inene ehandu la tema. 7 Ovo aveshe va hanya ngaashi ediko, ndele tava xulike po ovatokoli vavo. Eehamba davo adishe da xutuka. Mokati kavo kape na nande umwe ta ifana nge. 8 Efraim ta lumbakana noiwana. Efraim a fomungome inau angulwa nande. 9 Ovanailongo tava xulike eenghono daye, ndele ye ine shi koneka. Fiyo a ninga eenghwakutoka, ye ine shi koneka. 10 Heeno, ounhwa waIsrael tau mu pe oushima, ndele itava alukile kOmwene, Kalunga kavo, ndele itave mu kongo, nande pe li ngaha. 11 Efraim a ninga a fonghuti ilai ihe neendunge. Otava ifana Ovaegipiti, ndele tava i kuAsiria. 12 Mokuya ko kwavo ohandi yale eendjadja dange kombada yavo, ngaashi eedila dokeulu handi va shilile poshi. Handi va handukile ngaashi eongalo lavo la shiivifilwa. 13 Woo oonakuhenuka nge! Ovo ve nokunyonaunwa po, osheshi ova efa nge! Ame nda li nda hala oku va kulila, ndelenee vo ova fufya nge. 14 Itava ifana nge komitima davo, ndelenee hava yayaana momitala davo. Ohava ongalele oilya nomaviinyu. Ove nondubo naame. 15 Nande nda deula nokupameka omaoko avo, ova diladilila nge owii. 16 Ova pilamena nge, ndee tava taalele koikalunga ihe na eenghono dasha. Ove li ngaashi outa wa yululuka. Ovanenenhu vavo otava ka fila keongamukonda omolweendjovo delaka lavo desheko. Onghee tava ka shekelwa medu laEgipiti.
1 “Whenever I want to heal my people Israel and make them prosperous again, all I can see is their wickedness and the evil they do. They cheat one another; they break into houses and steal; they rob people in the streets. 2 It never enters their heads that I will remember all this evil; but their sins surround them, and I cannot avoid seeing them.”
Conspiracy in the Palace
3 The Lord says, “People deceive the king and his officers by their evil plots. 4 They are all treacherous and disloyal. Their hatred smolders like the fire in an oven, which is not stirred by the baker until the dough is ready to bake. 5 On the day of the king's celebration they made the king and his officials drunk and foolish with wine. 6 Yes, they burned like an oven with their plotting. All night their anger smoldered, and in the morning it burst into flames.
7 “In the heat of their anger they murdered their rulers. Their kings have been assassinated one after another, but no one prays to me for help.”
Israel and the Nations
8 The Lord says, “The people of Israel are like a half-baked loaf of bread. They rely on the nations around them 9 and do not realize that this reliance on foreigners has robbed them of their strength. Their days are numbered, but they don't even know it. 10 The arrogance of the people of Israel cries out against them. In spite of everything that has happened, they have not returned to me, the Lord their God. 11 Israel flits around like a silly pigeon; first her people call on Egypt for help, and then they run to Assyria! 12 But I will spread out a net and catch them like birds as they go by. I will punish them for the evil they have done.
13 “They are doomed! They have left me and rebelled against me. They will be destroyed. I wanted to save them, but their worship of me was false. 14 They have not prayed to me sincerely, but instead they throw themselves down and wail as the heathen do. When they pray for grain and wine, they gash themselves like pagans. What rebels they are! 15 Even though I was the one who brought them up and made them strong, they plotted against me. 16 They keep on turning away from me to a god that is powerless. They are as unreliable as a crooked bow. Because their leaders talk arrogantly, they will die a violent death, and the Egyptians will laugh.”