Omayambo omehangano likulu oihetekela yongaho
1 Heeno, nehangano linya lotete ola li li neemhango delongelokalunga nouyapukingulu walo woukwambada yedu, 2 osheshi etwali ola dikwa ngaha: tete omwa li mu nolupale lotete, omo mwa kala oshikwatelwalamba noshitaafula nomingome detaliko, onhele ei oya ifanwa “ouyapuki,”Etwali ola dikwa ngaha: tete omwa li mu nolupale lotete…onhele ei oya ifanwa ‘ouyapuki’. 3 ndele konima yetukulifo etivali okwa li ku na olupale la lukwa “ouyapukielela,” 4 omo mwa li mu noaltari yoshingoldo yokutwimina, noshikefa shehangano sha vaekwa noshingoldo keembinga adishe, musho omwa li oshimbudju shoshingoldo omo mwa kala omanna, onhaili yaAron ya tutuma omafo noipelendemanya yehangano, 5 nokombada yasho okwa fanekelwa ovakerubi voshinge va tuvika oshituviko shekwatakanifo, oinima ei kai nomhito yokupopiwa paife shimwe nashimwe.
6 Ndele oinima ei aishe eshi ya li ya longwa ngaha, ovapristeli ohava i mo efimbo keshe molupale lotete letwali okuwanifa oilongayakulo, 7 ndelenee mushinya oshitivali, omupristeli omukulunhu oye aeke ha i mo lumwe aluke omudo keshe, ita i mo ehe nohonde, te i yambele omolwaye mwene nomolwomatimba oshiwana, aa inaa ningwa owina. 8 Osho ngaha Omhepo Iyapuki ta holola ondjila yokuya mouyapukielela inai yeululwa, olupale lotete letwali fimbo li li po. 9 Eshi osho efaneko tali faneke efimbo lopaife, panghedi yasho tapa yandjwa eeshali nomayambo oo itaa dulu okuninga omuyakuli womelongelokalunga a kale a wana a pwa meliudo laye, 10 ndelenee ngaashi oinakuliwa noikwakunuwa, nomalikoshelo e lili no ku lili, oyo omhango yopambelela, ya tulwa po i kale fiyo efimbo lomhango ipe le uya.
Oupristeli waKristus nhumbi wa wana po
11 Ndelenee Kristus eshi a ninga omupristeli omukulunhu wouwa wokomesho, okwa tokola metwali linene nola wanenena li dule linya, noinali tungwa nomake, nokutya olo kali fi lomeshito eli, 12 nokwa ya mo mouyapukielela hanohonde yoikombo noyeenhana, ndelenee onohonde yaye mwene lumwe aluke, nokwa wanifa ekulilo laalushe. 13 Osheshi ohonde yeemhedi noyoikombo ya shaminwa nomute wondema yondjelipa wa undwa kwaava va nyata, ngeenge tau va yapula, otava koshoka pambelela, 14 unene hano ohonde yaKristus, ou a li ehe na nande oshipo, e liyandja Ye mwene eyambo kuKalunga okOmhepo yaalushe, oyo tai ka kosha omaliudo etu okoilonga ei ya fya okulongela Kalunga omunamwenyo.
Kristus Oye Omupokati wehangano lipe
15 Onghee hano Oye a ninga Omupokati wehangano lipe, osheshi efyo laye ola ninga ekulilo lomanyono efimbo lehangano lotete, ovaifanwa opo va mone efyuululo laalushe la udanekwa. 16 Osheshi apa pe na eudaneko lefyuululo, efyo lomufyuululifi li nokushiivika shili, 17 osheshi eudaneko lefyuululo otali pamekwa kokufya, lo kali neenghono omufyuululifi fimbo e nomwenyo. 18 Onghee hano nehangano linya lotete yo inali yapulwa pehe nohonde, 19 osheshi Moses eshi kwa li a mana okuleshela oshiwana ashishe oipango aishe pamhango, okwa kufa ohonde yeenhana noyoikombo pamwe nomeva nolududi litilyana, naisopi nokwa shamina omushangwa woovene noshiwana ashishe, 20 nokwa tya: “Ohonde ei oyo yehangano olo Kalunga e li mu dikila.” 21 Ndele osho tuu etwali noikwatelwa aishe yomelongelokalunga okwe i shamina nohonde. 22 Ndele hanga aishe tai yapulwa nohonde pamhango, nokape nekufilepo lomatimba pehe netiko lohonde.
23 Hano omafano aainya yomeulu e nokuyapulwa nomayambo e li ngaha, ndelenee oikwameulu yoovene i nokuyapulwa nomayambo mawa e dule aa. 24 Osheshi Kristus ina ya mouyapuki wa tungwa nomake, oo efano longaho laawinya washili, ndelenee okwa ya meulu loovene, opo a ka holoke koshipala shaKalunga paife molwetu, 25 hakutya, e liyandje eyambo luhapu, ngaashi omupristeli omukulunhu ha i mo keshe omudo mouyapukielela e nohonde ihe fi yaye mwene, 26 osheshi ngeno kasha li ngaha, ngeno okwa li a wana okuhepekwa luhapu nghee tuu ounyuni wa shitwa. Ndelenee paife Oye a holoka lumwe aluke opexulilo lomafimbo ounyuni, a kufe po omatimba okeliyandjo laye mwene ngeyambo. 27 Nongaashi ovanhu va ufilwa ve nokufya lumwe aluke nokomesho etokolo, 28 osho tuu naKristus yo, eshi a yandjelwe lumwe aluke eyambo a kufe po omatimba avahapu, ta ka holoka olutivali ehe netimba kwaava have mu teelele, va mone exupifo.
Earthly and Heavenly Worship
1 The first covenant had rules for worship and a place made for worship as well. 2 A tent was put up, the outer one, which was called the Holy Place. In it were the lampstand and the table with the bread offered to God. 3 Behind the second curtain was the tent called the Most Holy Place. 4 In it were the gold altar for the burning of incense and the Covenant Box all covered with gold and containing the gold jar with the manna in it, Aaron's stick that had sprouted leaves, and the two stone tablets with the commandments written on them. 5 Above the Box were the winged creatures representing God's presence, with their wings spread over the place where sins were forgiven. But now is not the time to explain everything in detail.
6 This is how those things have been arranged. The priests go into the outer tent every day to perform their duties, 7 but only the high priest goes into the inner tent, and he does so only once a year. He takes with him blood which he offers to God on behalf of himself and for the sins which the people have committed without knowing they were sinning. 8 The Holy Spirit clearly teaches from all these arrangements that the way into the Most Holy Place has not yet been opened as long as the outer tent still stands. 9 This is a symbol which points to the present time. It means that the offerings and animal sacrifices presented to God cannot make the worshiper's heart perfect, 10 since they have to do only with food, drink, and various purification ceremonies. These are all outward rules, which apply only until the time when God will establish the new order.
11 But Christ has already come as the High Priest of the good things that are already here. The tent in which he serves is greater and more perfect; it is not a tent made by human hands, that is, it is not a part of this created world. 12 When Christ went through the tent and entered once and for all into the Most Holy Place, he did not take the blood of goats and bulls to offer as a sacrifice; rather, he took his own blood and obtained eternal salvation for us. 13 The blood of goats and bulls and the ashes of a burnt calf are sprinkled on the people who are ritually unclean, and this purifies them by taking away their ritual impurity. 14 Since this is true, how much more is accomplished by the blood of Christ! Through the eternal Spirit he offered himself as a perfect sacrifice to God. His blood will purify our consciences from useless rituals, so that we may serve the living God.
15 For this reason Christ is the one who arranges a new covenant, so that those who have been called by God may receive the eternal blessings that God has promised. This can be done because there has been a death which sets people free from the wrongs they did while the first covenant was in effect.
16 In the case of a will it is necessary to prove that the person who made it has died, 17 for a will means nothing while the person who made it is alive; it goes into effect only after his death. 18 That is why even the first covenant went into effect only with the use of blood. 19 First, Moses proclaimed to the people all the commandments as set forth in the Law. Then he took the blood of bulls and goats, mixed it with water, and sprinkled it on the book of the Law and all the people, using a sprig of hyssop and some red wool. 20 He said, “This is the blood which seals the covenant that God has commanded you to obey.” 21 In the same way Moses also sprinkled the blood on the Sacred Tent and over all the things used in worship. 22 Indeed, according to the Law almost everything is purified by blood, and sins are forgiven only if blood is poured out.
Christ's Sacrifice Takes Away Sins
23 Those things, which are copies of the heavenly originals, had to be purified in that way. But the heavenly things themselves require much better sacrifices. 24 For Christ did not go into a Holy Place made by human hands, which was a copy of the real one. He went into heaven itself, where he now appears on our behalf in the presence of God. 25 The Jewish high priest goes into the Most Holy Place every year with the blood of an animal. But Christ did not go in to offer himself many times, 26 for then he would have had to suffer many times ever since the creation of the world. Instead, now when all ages of time are nearing the end, he has appeared once and for all, to remove sin through the sacrifice of himself. 27 Everyone must die once, and after that be judged by God. 28 In the same manner Christ also was offered in sacrifice once to take away the sins of many. He will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are waiting for him.