Ovalongi voilonga tava nangekwa moshilonga
1 Omwene okwa popya vali naMoses ndele ta ti: 2 “Tala, Ame nda ifana edina Besaleel, omona waUri yaHur womepata laJuda. 3 Ndele Ame nde mu yadifa Omhepo yaKalunga, nounongo neendunge nomayele nokushiiva oilonga i lili, 4 okudiladila omauko ounongo noku a wanifa moshingoldo nomoshisiliveli nomoshikushu, 5 okutatula omamanya taa tulwa moikwatelwa nokupangela oihongwamiti, nokuninga oilonga i lili nai lili. 6 Ndele tala, Ame nde mu pa Oholiab, omona waAhisama womepata laDan. Nomutima wakeshe e nounongo Ame nda yandja ounongo, opo va shiive okushakenifa aishe ei nde i ku lombwela: 7 nokutya, etwali leongalo noshikefa shoundobwedi noshituviko shekwatakanifo eshi shi nokukala kusho noinima aishe yetwali, 8 noshitaafula noilongifo yasho, noshikwatelwalamba shoshingoldoelela noilongifo yasho aishe noaltari okutwimina, 9 noaltari yexwikiloyambo yo noilongifo aishe yayo nelikoshelotemba noshikwatelwamhadi shalo, 10 noikutu ya wapekwa noikutu iyapuki yomupristeli Aron noikutu yovana vaye ovamati okudiinina oshilonga shoupristeli; 11 nosho yo omaadi okuvaeka noitwiminifo yoimbodi yedimba liwa ketwali liyapuki. Naanaa ngaashi nde ku lombwela vo ove noku i ninga.”
Okuyapula kwEshabata
12 Omwene okwa popya vali naMoses ndele ta ti: 13 “Lombwela ovana vaIsrael u tye: ‘Nye omu nokudiinina shili Omashabata ange, osheshi oo edidiliko pokati ketu nanye momaludalo okomaludalo, ovanhu opo va shiive nokutya, Aame Omwene, ou te mu yapula. 14 Diinineni hano Eshabata, osheshi lo oli nokuninga liyapuki kunye. Ye ou te li yapululula, e nokufya shili. Osheshi keshe umwe ta longo oilonga mulo, omwenyo tuu ou u nokudimwa mo muvakwao. 15 Oilonga nai longwe momafiku ahamano, ndelenee efiku etiheyali olo efiku letulumuko la wana, lo la yapulilwa Omwene. Keshe umwe ta longo oilonga mefiku lEshabata e nokufya shili. 16 Novana vaIsrael ve nokudiinina Eshabata va dane Eshabata momaludalo avo ngaashi ehangano laalushe. 17 Pokati ketu novana vaIsrael lo edidiliko laalushe. Osheshi momafiku ahamano Omwene okwa shita eulu nedu, ndelenee mefiku etiheyali Ye okwa tulumukwa koilonga yaye.’ ”
18 Ndele Ye eshi a mana okupopya naMoses komhunda yaSinai, okwe mu pa oipelende ivali youndobwedi, oipelende yomamanya ya shangwa nomunwe waKalunga.
Craftsmen for the Tent of the Lord's Presence
(Exodus 35.30—36.1)1 The Lord said to Moses, 2 “I have chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, 3 and I have filled him with my power. I have given him understanding, skill, and ability for every kind of artistic work— 4 for planning skillful designs and working them in gold, silver, and bronze; 5 for cutting jewels to be set; for carving wood; and for every other kind of artistic work. 6 I have also selected Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to work with him. I have also given great ability to all the other skilled workers, so that they can make everything I have commanded to be made: 7 the Tent of my presence, the Covenant Box and its lid, all the furnishings of the Tent, 8 the table and its equipment, the lampstand of pure gold and all its equipment, the altar for burning incense, 9 the altar for burnt offerings and all its equipment, the washbasin and its base, 10 the magnificent priestly garments for Aaron and his sons to use when they serve as priests, 11 the anointing oil, and the sweet-smelling incense for the Holy Place. In making all these things, they are to do exactly as I have commanded you.”
Sabbath, the Day of Rest
12 The Lord commanded Moses 13 to tell the people of Israel, “Keep the Sabbath, my day of rest, because it is a sign between you and me for all time to come, to show that I, the Lord, have made you my own people. 14 You must keep the day of rest, because it is sacred. Whoever does not keep it, but works on that day, is to be put to death. 15 You have six days in which to do your work, but the seventh day is a solemn day of rest dedicated to me. Whoever does any work on that day is to be put to death. 16 The people of Israel are to keep this day as a sign of the covenant. 17 It is a permanent sign between the people of Israel and me, because I, the Lord, made heaven and earth in six days, and on the seventh day I stopped working and rested.”
18 When God had finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets on which God himself had written the commandments.