Enyonauko laIsrael nehanauno lasho
1 Woo, ovatulumukwi muSion naava vehe noshisho keemhunda daSamaria, ovafimanekwa komesho moiwana, ovo kuvo eumbo laIsrael tali uya! 2 Indeni muKalne, nye mu tale, djeni ko mu ye kuHamat, oshilando shinene, ndele indeni kuGat shOvafilisti! Oyo iwa i dule tuu oilongo ei? Ile oshitukulwanhele shavo shi dule ngeno oshitukulwanhele sheni? 3 Nye tamu undulile kokule efiku lomupya, ndele tamu ehenifa popepi olukalwapangelo loukolokoshi. 4 Onye ava hamu nangala meembete domayoo eendjaba nokwaalangata moipundi yetulumukilo, ndele hamu kala nokulya oudjona noukombwena neenhana domoshuunda sheni. 5 Onye ava hamu imbi omaimbilo pakwafo leshiko lonyalilo, ndele hamu uku ngaashi David mu tote ouxumbafeta. 6 Onye ava hamu nwine omaviinyu momaholo ndele tamu vava omaadi mawa unene, ndelenee ihamu kala noshisho molwenyonauko laJosef. 7 Onghee hano ve nokuya paife moukwatwa, tava kwatele eenghwate dimwe komesho. Opo nee eengovela denyaku lovaalangati tadi xulu po.
8 Omwene Kalunga okwa ana muye mwene, Omwene Kalunga komatanga ovakwaita ta ti: “Ame handi nyonyodola elinenepeko laJakob, ndele handi tondo eengulu daye doupuna. Onghee hano handi efa oshilando nakeshe eshi shi li mo.”
9 Nongeenge opa fyaala ovalumenhu omulongo meumbo limwe, vo otava ka fya. 10 Ndele ngeenge umwe womepata limwe, nokutya ou a hala oku mu xwika, te uya a ka kufe mo omakipa meumbo, ndele ta ti kwaau e li kedimo lokonima: “Pwoove ope na tuu vali umwe?” Ndele ye ta nyamukula: “Ahowe.” Opo nee ou wotete ta ka tya: “Mwena! Osheshi itashi dulika okutonga edina lOmwene!” 11 Osheshi tala, Omwene ota yandje ondaka, ndele vo ohava denge ongulu inene tai ningi onduba yomakuma, nongulu inini oshala shoimbodi.
12 Eenghambe otadi dulu tuu okulonda eemhunda domamanya ile omunhu ota dulu tuu okupulula ko neengobe? Osheshi etokolo la yuka nye mwe li lundulula oudiyo noshiimati shouyuki mwe shi lundululila edimba. 13 Onye ava hamu hafele muLodebar oinima yongaho, hamu ti: “Inatu likwatela Karnaim keenghono detu vene.” 14 Omwene Kalunga komatanga ovakwaita ta ti: “Osheshi taleni nye, eumbo laIsrael, Ame ohandi ke mu pendulila oshiwana, ndele vo otave ke mu fininika kokudja kuHamat fiyo okomulonga wokedu la yelakana.”
The Destruction of Israel
1 How terrible it will be for you that have such an easy life in Zion and for you that feel safe in Samaria—you great leaders of this great nation Israel, you to whom the people go for help! 2 Go and look at the city of Calneh. Then go on to the great city of Hamath and on down to the Philistine city of Gath. Were they any better than the kingdoms of Judah and Israel? Was their territory larger than yours? 3 You refuse to admit that a day of disaster is coming, but what you do only brings that day closer. 4 How terrible it will be for you that stretch out on your luxurious couches, feasting on veal and lamb! 5 You like to compose songs, as David did, and play them on harps. 6 You drink wine by the bowlful and use the finest perfumes, but you do not mourn over the ruin of Israel. 7 So you will be the first to go into exile. Your feasts and banquets will come to an end.
8 The Sovereign Lord Almighty has given this solemn warning: “I hate the pride of the people of Israel; I despise their luxurious mansions. I will give their capital city and everything in it to the enemy.”
9 If there are ten men left in a family, they will die. 10 The dead man's relative, the one in charge of the funeral, will take the body out of the house. The relative will call to whoever is still left in the house, “Is anyone else there with you?”
The person will answer, “No!”
Then the relative will say, “Be quiet! We must be careful not even to mention the Lord's name.”
11 When the Lord gives the command, houses large and small will be smashed to pieces. 12 Do horses gallop on rocks? Does anyone plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into poison, and right into wrong.
13 You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, “We were strong enough to take Karnaim.”
14 The Lord God Almighty himself says, “People of Israel, I am going to send a foreign army to occupy your country. It will oppress you from Hamath Pass in the north to the Brook of the Arabah in the south.”