Omuvalo wOvalevi noilonga yavo
1 David eshi a kulupa nokwa loloka kombada yedu, okwa ninga omona waye Salomo ohamba yOvaisraeli, 2 nokwa ongela ovakulunhu aveshe vOvaisraeli novapristeli nOvalevi. 3 NOvalevi va valwa, okudja kwaava va wanifa omido omilongo nhatu ile ve di koya. Omuvalu wavo komunhu nomunhu wa li ovalumenhu omayovi omilongo nhatu naahetatu. 4 Omayovi omilongo mbali nomayovi ane vomuvo ve nokupashukila oshilonga shomongulu yOmwene, omayovi ahamano va ninga omalenga novayukifi voilonga. 5 Novanangeli voivelo omayovi ane, novaimbi omayovi ane, va hambelele Omwene nouxumba, ava ndele va ningila ehambelelo. 6 Ndele David okwe va tukula eengudu pavana vaLevi: Gerson, Kohat naMerari.
7 VomOvagerson: Ladan naSimei. 8 Ovana vaLadan ovava: Omukulunhu Jehiel, naSetam naJoel, vatatu. 9 Ovana ovamati vaSimei ovava: Selomot naHasiel naHaran, vatatu. Vo ova li ovakulunhu vomepata laLadan. 10 Novana ovamati vaSimei ovava: Jahat, Sina naJehus naBeria. Hano ovana vaSimei vane. 11 Ndele Jahat okwa li omukulunhu, ndele Sisa omutivali. Ndelenee Jehus naBeria va li vehe noludalo lihapu, onghee omapata avo a ninga ongudu imwe.
12 Ovana ovamati vaKohat ovava: Amram, Ishar, Hebron naUsiel, vane. 13 Ovana ovamati vaAmram ovava: Aron naMoses. Ndele Aron novana vaye ovamati va yapulilwa okuyapula oinima iyapuki fiyo alushe, va twimine koshipala shOmwene, ndele ve mu longele, ndele va nangeke noupuna medina laye fiyo alushe. 14 Ndele ovana ovamati vaMoses, omulumenhu waKalunga, ova valelwa mepata laLevi. 15 Ovana ovamati vaMoses va li Gersom naElieser. 16 Novana ovamati vaGersom: Sebuel, omukulunhu. 17 Novana ovamati vaElieser ovava: Omukulunhu Rehabja. Ndele Elieser kwa li e novana ovamati vamwe, ndelenee ovana ovamati vaRehabja va hapupala unene. 18 Omona waIshar: Omukulunhu Selomit. 19 Ovana ovamati vaHebron ovava: Omukulunhu Jeria, Amarja omutivali, Jahasiel omutitatu naJekameam omutine. 20 Ovana ovamati vaUsiel ovava: Mika, omukulunhu, naIsshia, omutivali.
21 Ovana ovamati vaMerari ovava: Mahli naMushi. Novana ovamati vaMahli: Eliaser naKis. 22 Ndele Eliaser okwa fya ehe novana ovamati, oukadona aveke. Ndele ovana ovamati vaKis, ovakwao vavo, ve va hombola. 23 Ovana ovamati vaMushi ovava: Mahli naEder naJeremot, vatatu.
24 Ovo hano Ovalevi pamapata avo, ovakulunhu vomapata, ngaashi va valwa pamuvalo wavo, omunhu nomunhu, ovo va longa oshilonga mongulu yOmwene ve nomido omilongo mbali ile ve di koya. 25 Osheshi David a tya: “Omwene Kalunga kaIsrael okwa pa oshiwana shaye etulumuko, ndele Ye ota kala muJerusalem fiyo alushe. 26 Osho ngaha hano Ovalevi inava pumbwa vali ngaashi oshilonga shavo okuhumbata etwali noinima aishe yalo, 27 (osheshi paendjovo daxuuninwa daDavid, movana ovamati vaLevi mwa valwa ovo ve nomido omilongo mbali ile ve di koya) 28 ndelenee oshilonga shavo sha li okuyakula oludalo laAron moshilonga shomongulu yOmwene, ngaashi ovapashukili voihale noveendjuwo nokuyelifa oinima aishe iyapuki noilonga yomongulu yaKalunga, 29 nomingome detaliko noufila wa nakwa womeendjayambo noikuki ya lalakana ihe nonhafi noshipeleki shokuteleka oikuki, neendjayambo da pilulwa noiyelekifo aishe yoiyuma noyoule, 30 nokukala ofika ongula keshe neenguloshi yo nokuhambelela Omwene noku mu pandula, 31 nokuyambela Omwene omaxwikiloyambo efimbo alishe koshipala shOmwene momashabata nomohani ipe nopomafimbo oivilo, pamuvalo wayo wa tongwa momalombwelomhango ao. 32 Osho ngaha hano va li ve nokudiinina oilonga yometwali leongalo noilonga yomotembeli, noilonga oyo oludalo laAron ya li li na mongulu yOmwene.”
1 When David was very old, he made his son Solomon king of Israel.
The Work of the Levites
2 King David brought together all the Israelite leaders and all the priests and Levites. 3 He took a census of all the male Levites aged thirty or older. The total was thirty-eight thousand. 4 The king assigned twenty-four thousand to administer the work of the Temple, six thousand to keep records and decide disputes, 5 four thousand to do guard duty, and four thousand to praise the Lord, using the musical instruments provided by the king for this purpose.
6 David divided the Levites into three groups, according to their clans: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Gershon had two sons: Ladan and Shimei. 8 Ladan had three sons: Jehiel, Zetham, and Joel, 9 who were the heads of the clans descended from Ladan. (Shimei had three sons: Shelomoth, Haziel, and Haran.) 10-11 Shimei had four sons: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah, in order of age. Jeush and Beriah did not have many descendants, so they were counted as one clan.
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 13 His oldest son, Amram, was the father of Aaron and Moses. (Aaron and his descendants were set apart to be in charge of the sacred objects forever, to burn incense in the worship of the Lord, to serve him, and to bless the people in his name. 14 But the sons of Moses, the man of God, were included among the Levites.) 15 Moses had two sons, Gershom and Eliezer. 16 The leader among Gershom's sons was Shebuel. 17 Eliezer had only one son, Rehabiah, but Rehabiah had many descendants.
18 Kohath's second son, Izhar, had a son, Shelomith, the head of the clan. 19 Kohath's third son, Hebron, had four sons: Jeriah, Amariah, Jahaziel, and Jekameam. 20 Kohath's fourth son, Uzziel, had two sons, Micah and Isshiah.
21 Merari had two sons, Mahli and Mushi. Mahli also had two sons, Eleazar and Kish, 22 but Eleazar died without having any sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish. 23 Merari's second son, Mushi, had three sons: Mahli, Eder, and Jeremoth.
24 These were the descendants of Levi, by clans and families, every one of them registered by name. Each of his descendants, twenty years of age or older, had a share in the work of the Lord's Temple.
25 David said, “The Lord God of Israel has given peace to his people, and he himself will live in Jerusalem forever. 26 So there is no longer any need for the Levites to carry the Tent of the Lord's presence and all the equipment used in worship.” 27 On the basis of David's final instructions all Levites were registered for service when they reached the age of twenty, 28 and were assigned the following duties: to help the priests descended from Aaron with the Temple worship, to take care of its courtyards and its rooms, and to keep undefiled everything that is sacred; 29 to be responsible for the bread offered to God, the flour used in offerings, the wafers made without yeast, the baked offerings, and the flour mixed with olive oil; to weigh and measure the Temple offerings; 30 and to praise and glorify the Lord every morning and every evening 31 and whenever offerings to the Lord are burned on the Sabbath, the New Moon Festival, and other festivals. Rules were made specifying the number of Levites assigned to do this work each time. The Levites were assigned the duty of worshiping the Lord for all time. 32 They were given the responsibility of taking care of the Tent of the Lord's presence and the Temple, and of assisting their relatives, the priests descended from Aaron, in the Temple worship.