1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
1 Membo ndi mwa tjangwa ovitjitwa Jesus Kristus mbya vandurura. Ndjambi we mu pa omavandururiro nga kutja a raise kovakarere ve imbi mbi mavi sokutjitwa tjimanga. Kristus otja hinda omuengeri we komukarere we Johanes okuyekumutjivisa oviṋa mbi. 2 Johanes eye omuhongonone waimbi Ndjambi mbya hungira na imbi Jesus Kristus mbya zikamisa; eye u hongonona avihe mbya muna. 3 Omuṋingandu ingwi ngu ma rese embo ndi, novaṋingandu imba mbu mave puratene komambo womaprofetero nga, nu mbu mave kara nonḓuviro nave ṱakamisa imbi mbya tjangwa membo ndi! Orondu oruveze ru ri popezu oviṋa avihe mbi mu mavi tjitwa.
Ozombinika kozombongo hambombari
4 Okuza ku Johanes, kozombongo hambombari morukondwa rwa Asie:
Otjari nohange ngavi kare na eṋe okuza ku Ndjambi, ngu ri po, ngwa ri po, nu ngu mee ya, nokuza kozombepo hambombari nḓe ri komurungu wotjihavero tje tjouhona, 5 nokuza ku Jesus Kristus omuhongonone omuṱakame, ngu ri omutenga okupenduka movakoke, nu wina ngu ri omuhonapare wozombara zouye.
Eye we tu suvera, nu monḓiro ye, eye we tu kutura kourunde wetu, 6 ne tu tjiti ovahonapare vapamwe na ye mouhona we, ovapristeri mbu mave karere Ndjambi Ihe. Jesus Kristus nga pe ondjozikiro nohivirikiro nu ouhonapare we ngau karerere aruhe nga ko nga aruhe! Amen.
7 Tara, eye ma yende movikamba! Novandu avehe mave mu munu, nangarire imba mbe mu twerere okutuvakaṋa wina. Noviwaṋa avihe kombanda yehi mavi mu riri. Ii, tjiri mape kara nao!
8 “Owami omutenga nomusenina”, Muhona Ndjambi Omunamasaaehe ma tja nai, ngu ri po, ngwa ri po, nu ngu mee ya.
Kristus me rimunikisa ku Johanes
9 Owami Johanes, omukweṋu mongamburiro, nu moruwano rwetu na Jesus ami mbi norupa puna eṋe momauzeu na mouhona na monḓaro orure. Ami mba huurirwe ne etwa kekoverwa ra Patmos, mena rokuzuvarisa embo ra Ndjambi nouatjiri mbwi Jesus Kristus mbwa vandururire. 10 MEyuva ra Muhona Ombepo ya honapara mu ami, nami e zuu eraka enamasa kongotwe yandje ndaari pose otja ohiva; 11 oro ra tjere: “Tjanga membo imbi mbi mo munu, nu u ri hinde kozombongo movihuro hambombari mbi: Oefese na Smirna na Pergamum na Tiatira na Sardes na Filadelfia na Laodisea.”
12 Nami mba tanauka okutara ingwi ngwaa hungire kuna ami, nu mba muna ovikurameno vyomamunine hambombari vyongoldo, 13 nu mokati kavyo e munu umwe ngwaa munika otja Omuna wOmundu. Eye wa zarere ombanda onde, nekwamo rongoldo morukoro rwe. 14 Nozondjise ze za ri ozombapa twee tjimuna omainya omavapa wozonḓu, tjimuna ovitutukende, nomeho we aaye munika tjimuna omaraka womuriro. 15 Ozombaze ze aaze keṋakeṋa tjimuna ongoporo ndja zuzurwa mezuko nu ndja kohororwa, neraka re aa ri pose otja ombosiro yomeva omengi. 16 Eye wa ri nozonyose hambombari meke re rokunene, nu motjinyo tje mwa pitire engaruvyo etwe, ndi konda kuvari. Omurungu we aa u yere tjimuna ozohanya zeyuva.
17 Nami tji mbe mu muna, mba wa onḓurumika pozombaze ze ne saravara tjimuna omundu ngwa koka. Eye wa twa eke re rokunene ku ami na tja: “O tira! Owami ngwi omutenga nomusenina. 18 Owami omunamuinyo! Ami mba kokere, nu tara, nambano mbi nomuinyo aruhe nga ko nga aruhe. Nu mbi nouvara kombanda yonḓiro notjovakoke. 19 Nambano tjanga oviṋa, mbi mo munu, imbi mbi ri po nambano, na imbi mbi mavi katjitwa kombunda. 20 Nu inga onge ri omaheero omaundikwa wozonyose hambombari nḓu mo munu meke randje rokunene, nowovikurameno vyomamunine hambombari vyongoldo: Ozonyose hambombari ozo ovaengeri vozombongo hambombari, nu imbi ovikurameno vyomamunine hambombari ovyo ozombongo hambombari.”