1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: 4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad. 5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.
6 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof: 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
9 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant: 10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
11 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever: 12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
13 ¶ Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border: 14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
1 Inga owo omambo wa Amos, omurise wozonḓu, ngwa zire kotjirongo tjena Tekoa. Ozombura mbari komurungu womanyinganyingiro wehi, Usija tja ri ombara ya Juda, na Jerobeam, omuzandu wa Joas, tja ri ombara ya Israel, Amos otja muna oviraisiro Ndjambi mbya tyera Israel.
2 Amos wa tja:
Muhona ma tyere ovimboro kondundu Sion;
neraka re mari ṱuṱuma mOjerusalem.
Omaryo wovaṱuta maye kukuta,
noruhapo rwokondomba yondundu Karmel
maru tjituka otjivara.”
Ombanguriro ya Ndjambi koviwaṋa oviraranganda na Israel
Sirie
3 Muhona ma tja nai: “Ovature va Damaskus va tura ondjo povikando vitatu, nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava tatumisa ovature va Gilead noutwe tjinene. 4 Ami otji me hindi omuriro mondjuwo youhona yombara Hasael, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vyombara Benhadad. 5 Me teya ovipate vyomivero vyotjihuro Damaskus, ne yandeke ovature vOrutjandja rwa Bikat-Awen, nomunane wa Bet-Eden; notjiwaṋa tja Sirie matji twarewa otja ovahuurwa kehi ra Kir.”
Filisti
6 Muhona ma tja nai: “Ovature va Gasa va tura ondjo povikando vitatu, nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava huura otjiwaṋa atjihe nave tji randisa kOvaedom tji rire ovakarere vawo. 7 Ami otji me hindi omuriro morumbo rwa Gasa, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vyotjihuro. 8 Nu me yandeke ovature va Asdod nomunane wa Askelon. Nu ami me vere Ekron nga Ovafilisti mba hupu po tji va ṱu.” Muhona Ndjambi ongwa hungire.
Tirus
9 Muhona ma tja nai: “Ovature va Tirus va tura ondjo povikando vitatu, nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava huura otjiwaṋa atjihe nave tji twara kehi rOvaedom tji karire ovakarere vawo. Owo kave ṱakamisire omerikutiropamwe woupanga mbu va tjitire. 10 Ami otji me hindi omuriro morumbo rwa Tirus, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vyotjihuro.”
Edom
11 Muhona ma tja nai: “Ovature va Edom va tura ondjo povikando vitatu, nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava tjera ovazamumwe vawo, Ovaisrael, nengaruvyo nave panḓa okuveṱira otjari, tjinga aave panḓere pomazenge nomapindi wawo. 12 Ami otji me hindi omuriro motjihuro Teman, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vya Bosra.”
Amon
13 Muhona ma tja nai: “Ovature va Amon va tura ondjo povikando vitatu, nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava urura ovakazendu ovingundi mOgilead kokutja ve neneparisire ko omiruko vyehi rawo. 14 Ami otji me hindi omuriro morumbo rwa Raba, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vyotjihuro. Nu meyuva rotjirwa mape kara ombimbi yovita notjirwa matji handja tjinene tjimuna otjivepo otjipukupuku. 15 Nombara yawo novahongore vayo mave huurwa.”