1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him: 2 And he opened his mouth, and taught them, saying, 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. 7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. 8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. 9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. 10 Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven. 11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you , and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. 12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13 ¶ Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. 14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. 15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17 ¶ Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. 18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. 19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them , the same shall be called great in the kingdom of heaven. 20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: 22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. 25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery: 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. 29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: 32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33 ¶ Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: 34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne: 35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. 36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. 37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38 ¶ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: 39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. 41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. 42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43 ¶ Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; 45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others ? do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
OMAZUVARISIRO KOMBANDA YONDUNDU
1 Nu Jesus tja munine otjimbumba tjovandu wa rondere kondundu, nu tja kakara pehi, ovahongewa ve arire tji ve ya ku ye, 2 neye a utu okuvehonga a tja:
Mbe ri ovaṋingandu ooveṋe?
(Lk 6:20-23)
3 “Ovaṋingandu imba mbe ritjiwa
kutja owo ovasyona mombepo,
ouhona womayuru tjinga au ri owawo!
4 Ovaṋingandu imba mbe noruhoze,
Ndjambi tjinga ame ve huhumiṋa!
5 Ovaṋingandu imba ozongozu,
owo tjinga amave rumatisiwa indi ehi!
6 Ovaṋingandu imba mbe nondjara
nonyota yaimbi mbi ri ovisemba,
Ndjambi tjinga ame ve kutisa
nokuvekovisa okumana!
7 Ovaṋingandu imba mbe notjari,
owo tjinga amave ṱirwa otjari!
8 Ovaṋingandu imba mbe nomitima omikohoke,
owo tjinga amave munu Ndjambi!
9 Ovaṋingandu imba mbe hanganisa,
Ndjambi tjinga ame ve isa po ovanatje ve!
10 Ovaṋingandu imba mbe
tatumisirwa ombango ya Ndjambi,
ouhona womayuru tjinga au ri owawo!
11 “Oweṋe ovaṋingandu, ovandu tji mave mu yamburura nave mu tatumisa nave mu hungirire ovizeze ngamwa avihe pu pe he ri ouatjiri, tjinga amu ri ovendjikongorere. 12 Nyandeye nu mu yoroke, ondjambi yeṋu tjinga ai ri onene meyuru. Ovaprofete mba ri po komurungu weṋu wina otjinga ava tatumisirwe nao.
Omongwa nondjerera
(Mk 9:50Lk 14:34-35)
13 “Eṋe oweṋe omongwa wehi. Nungwari omongwa tji wa mana omutjato mau tjatisiwa na tjike rukwao? Owo kau tji nombatero, posi yokuimbirahiwa uriri, novandu ave u yata nozombaze.
14 “Oweṋe ondjerera youye. Otjihuro tji tja tungwa kombanda yondundu kamaatji horekwa. 15 Kape nomundu ngu yakisa emunine nu a twa kehi yehoro, nungwari ma twa kotjikurameno ku mari yandja ondjerera ku avehe mbe ri mondjuwo. 16 Nu momuhingo tjingewo ondjerera yeṋu ngai yere komurungu wovandu, kokutja owo ve mune oviṋa oviwa mbi mamu tjiti, nu ve hivirike Iho ngu ri meyuru.
Omahongero wOmatwako
17 “Amu tjangovasi ami mbe era okuisapo Omatwako wa Moses nomahongero wovaprofete. Ami hi ere okuyeisa po, nungwari mbe era okuyenenisa omahongero wawo. 18 Tjiri, me mu raere, nga eyuru nehi tji vyaanda, kape nokaṋa nangarire kemwe okaṱiṱiṱiṱi kOmatwako ku make isiwa po, okutja avihe ngunda avi hiya yenenisiwa. 19 Nu tjinangara pe nomundu ngu hi nokuṱakamisa etwako nangarire indi ehinanḓengu tjinene pomakwao, nu a hongo ovakwao okutjita nao, eye ma rire omuṱiṱi tjinene mouhona womayuru. Nungwari wina auhe ngu ma ṱakamisa Omatwako, nu a hongo ovakwao okutjita tjingetjo, eye ma rire omunene mouhona womayuru. 20 Ami me mu raere kutja tji mu he ri ovaṱakame tjinene okuyenenisa ombango ya Ndjambi okukapita ozonongo zomambo nOvafarisei, kamaamu hiti mouhona womayuru.
Jesus ma hongo ohunga nokuṱomazenge
(Lk 12:57-59)
21 “Eṋe mwa zuva kutja ovandu rukuru va raererwe nai: ‘Ko nakuzepa ko; auhe ngu ma zepa omukwao ma etwa kotjombanguriro!’ 22 Nungwari nambano ami me mu raere kutja auhe ngwa pindikire omukwao uriri ma etwa kotjombanguriro, nu auhe ngu ma tja omukwao otjiṋa tjakauriri ma etwa komurungu wOtjira tjOvajuda, nu auhe ngu ma tja omukwao eyova notjiporoporo ma verwa nomuriro wotjovasengwa. 23 Tji we yokupunguhira Ndjambi otjiyandjewa tjoye kotjipunguhiro no zemburuka omukweṋu ngu nouzeu na ove, 24 tjesa otjiyandjewa tjoye mbo komurungu wotjipunguhiro, nu u hakahane okukahangana nomukweṋu, tjazumba u kotoke u yekupunguhira Ndjambi otjiyandjewa tjoye.
25 “Omundu tje notjiposa na ove ne ku twara kotjombanguriro, rutenga zuvasaneye otjiposa hi ngunda ape noruveze nu ngunda au hiya ya kotjombanguriro, orondu tji mwa kavaza ngo eye me kekuyandja komupangure, nomupangure e ku yandja kovakarere wouhona, nowo ave ku patere motjovakamburwa. 26 Nu tjiri me ku raere, komoo piti mu yo nga tji wa sutu okamariva okasenina.
Jesus ma hongo ohunga nokukatuka orukupo
27 “Eṋe mwa zuva indu rukuru tji kwa zire: ‘Ko nakukatuka ko orukupo.’ 28 Nungwari nambano ami me mu raere kutja auhe ngu ma tara komukazendu noruhuro eye wa tura ondjo yokukatuka orukupo na ye momutima we. 29 Eho roye rokunene tji mari tjiti kutja u tjite ourunde, homona nu u ri imbirahi! Okokuwa tjinene kove okupandjarisa otjiṋepo tjimwe korutu rwoye posi yokukara norutu rwoye aruhe nu aru yumbwa motjovasengwa. 30 Neke roye rokunene tji mari tjiti kutja u tjite ourunde, konda nu u ri imbirahi! Okokuwa tjinene kove okupandjarisa otjiṋepo tjoye tjimwe korutu posi yokukara norutu rwoye aruhe nu aru yumbwa motjovasengwa.
Jesus ma hongo ohunga nohaṋi yorukupo
(Mt 19:9Mk 10:11-12Lk 16:18)
31 “Wina kwa zire nai: ‘Auhe ngwa haṋika nomukazendu we u sokumutjangera orutuu rwohaṋikiro.’ 32 Nungwari nambano ami me mu raere kutja omurumendu tja isa omukazendu we motjiposa tji tji he ri otjoruvakiro, ingwi omurumendu me mu katukisa orukupo indu eye tja kupwa rukwao; nu omurumendu ngu me mu kupu wina ma katuka orukupo.
Jesus ma hongo ohunga nomakwizikiro
33 “Eṋe wina mwa zuva kutja ovandu rukuru va raererwe nai: ‘O tjiti ko omakwizikiro woposyo, nungwari yenenisa imbi mbi wa yana ku Muhona.’ 34 Nungwari nambano ami me mu raere kutja amu yana ko tji mamu tjiti omakwizikiro. Amu yana keyuru, tjinga e ri otjihavero tjouhona wa Ndjambi; 35 nu amu yana kehi, tjinga e ri omasuviro wozombaze ze; nu amu yana kOjerusalem, tjinga e ri otjihuro tjOmbara onene. 36 Nu wina amu yana koviuru vyeṋu, orondu kamaamu tjitukisa ondjise nangarire imwe okurira ombapa poo onḓorozu. 37 Omambo weṋu ngaye rire ‘Ii’ poo ‘Kako,’ nu o ii nga rire o ii, o kako ngai rire o kako; warwe aehe ngu mamu hungire ye za kOmunauvi.
Jesus ma hongo ohunga nongore
(Lk 6:29-30)
38 “Eṋe mwa zuva indu rukuru tji kwa zire: ‘Eho keho neyo keyo.’ 39 Nungwari nambano ami me mu raere kutja amu kara nongore nomundu ngwe mu tjiti ouvi. Omundu tje ku tono kotjitama tjokunene, tanaurira ihi tjokumuho ku ye wina. 40 Nomundu tje ku twara kotjombanguriro okukakambura ohema yoye, mu pa ongwava yoye wina. 41 Nu ngu me ku kondjisa okumutoorera omutwaro we oure wokirometa imwe, mu toorera oure wozokirometa mbari 42 Omundu tji me ku ningire otjiṋa, mu pa; nu ngu ma vanga okuyazema kove, mu yazemisa.
Okusuvera ovanavita
(Lk 6:27-28, Lk 32-36)
43 “Eṋe mwa zuva indu tji kwa zire: ‘Suvera omukweṋu nu u tonde omunavita na ove.’ 44 Nungwari nambano ami me mu raere kutja suvereye ovanavita na eṋe nu mu kumbire imba mbe mu tatumisa, 45 kokutja mu rire ovanatje va Iho ngu ri meyuru, eye tjinga e pitisa eyuva ri yere kombanda yovavi novawa, nu tjinga e rokisira ovasemba novarunde ombura. 46 Ndjambi wa sokumupera tjike ondjambi ndovazu mwa suvera imba mbe mu suvera porwe. Ovasutise votjimariva tjouhona otjinga ave tjita wina! 47 Nu tji mamu minike omapanga weṋu porwe mwa sora tjike okukapita ovakweṋu? Imba mbe he i Ndjambi owo otjinga ave tjita nao wina! 48 Neṋe rireye ovasore novapwe tjimuna Iho meyuru tjinga e ri omusore nomupwe!