1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. 2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. 3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. 4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. 5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful. 6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. 7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. 8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb’s wife. 10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, 11 Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; 12 And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: 13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.
Eyuru epe nehi epe
1 Ami mba munine eyuru epe nehi epe. Eyuru etenga nehi etenga tjandje ya zenga, nokuvare tjandje kaku po. 2 Nu e munu otjihuro otjiyapuke, ihi Jerusalem otjipe, ama tji zu keyuru okuza ku Ndjambi. Otjo tja ṱuninwe tjimuna omukupwa ngwe rihwikikire okuhakaena nomurumendu we. 3 Nami mba zuvire eraka enene nda hungirire okuza kotjihavero tjouhona, amari tja: “Tara, omaturiro wa Ndjambi ye ri mokati kovandu. Eye ma tura mokati kawo, nowo ave rire otjiwaṋa tje. Ndjambi omuini ma kara puna wo nu a rire Ndjambi wawo. 4 Eye ma yeka omahoze aehe momeho wawo. Nonḓiro kai tji nokukara po rukwao; noruhoze nomaririro, nomihihamo kavi tji nokukara po rukwao; noruhoze nomaririro, nomihihamo kavi tji nokukara po rukwao. Oviṋa ovikuru vya kapita.”
5 Nu ingwi ngu ri kotjihavero tjouhona arire tja tja: “Tara, ami me yarura avihe koupe!”
Eye wina wa tjere ku ami: “Tjanga omambo nga, owo tjinga aye ri omauatjiri nomaṱakame.”
6 Neye wa hungirire rukwao ku ami a tja: “Tja tjitwa, pa pu. Owami Omutenga nomusenina, Ombutiro nOndjandero, Nu omunanyota auhe ami me mu pe uriri okunwa moruharwi rwomeva womuinyo. 7 Auhe ngu ma toṋa ma pewa oviṋa mbi i ami: Ami me rire Ndjambi we, neye a rire omuna wandje. 8 Nungwari imba ovimumandu novahaṱakama novayaukise novazepe novavakirasane na imba mbe tjita ourozi na imba mbe rikotamena koomukuru vovisenginina novanavizeze avehe, oruveze rwawo orondwi erindi mu mu yaka omuriro nosurungu, okutja onḓiro oitjavari.”
Jerusalem otjipe
9 Nu umwe wovaengeri mba hambombari, mba ri noviyaha hambombari mbye urire noviwonga mbi ovisenina hambombari, arire tje ya ku ami na tja: “Indjo, nami me ku raisire Omuvarekwa, ingwi omukazendu wOndjona.” 10 NOmbepo ya honapara mu ami, nomuengeri e ndji twara kondomba yondundu onde tjinene. Eye we kendjiraisira Jerusalem, ihi otjihuro otjiyapuke, tji tja rauka keyuru okuza ku Ndjambi. 11 Otjihuro hi tja ri nongeṋangeṋeno ya Ndjambi, nu aatji keṋakeṋa tjimuna ewe ehuze ejaspis, nekeṋakeṋe tjimuna okrista. 12 Otjihuro hi tja ri norumbo orunene orutonga ndwa ri nomivero omurongo na vivari; novyo aavi tjeverwa i ovaengeri omurongo na vevari. Nu komivero mbi kwa tjangerwe omana womihoko omurongo na vivari vyOvaisrael. 13 Komunda auhe kwa ri omivero vitatu: Komuhuka kwa ri vitatu, keyuva kokumuho kwa ri vitatu, keyuva kokunene kwa ri vitatu, nu kongurova kwa ri vitatu. 14 Orumbo rwotjihuro rwa ri nomazikameno omurongo na yevari womawe; nu komazikameno nga kwa tjangerwe omana wovaapostele vOndjona omurongo na vevari.
15 Nomuengeri ngwi ngwa hungirire na ami wa ri nokati okasaneke kongoldo okusaneka na ko ihi otjihuro nomivero vyatjo norumbo rwatjo. 16 Otjihuro tja ri nomikuma vine mbi ṱeki pamwe, nu tja ri nouparanga mbu ṱeki poure watjo. Nomuengeri wa saneka otjihuro nokati ke okasaneke: Noure nouparanga noutonga watjo ya ṱekire pamwe, auhe peke ozokirometa omayovi yevari nomasere yane. 17 Eye wina wa sanekere indwi orumbo, norwo rwa ri noutonga wozometa omirongo hamboumwe otja komasanekero nga tuwa po i ovandu. 18 Orumbo rwa ungurirwe nomawe omajaspis, nu ihi otjihuro otjini tja ungurirwe nongoldo ongohoke nongeṋangeṋeno tjimuna otjiritarero. 19 Nomazikameno worumbo rwotjihuro ya harekerwe nomawe omahuze ngamwa aehe. Ewe ezikameno etenga ra ri ejaspis, oritjavari ra ri esafira, oritjatatu ra ri eagata, oritjaine ra ri esimaraga, 20 oritjahamboumwe ra ri ekarneol, oritjahambombari ra ri ekrisolit, oritjahambondatu ra ri eberil, oritjamuvyu ra ri etopas, oritjamurongo ra ri ekrisopras, oritjamurongo na rimwe ra ri ehijasint, oritjamurongo na yevari ra ri eametis. 21 Imbi omivero omurongo na vivari vya ri oundjendje omurongo na uvari. Omuvero auhe peke wa ungurirwe pokandjendje kemwe. Nu imbwi omuvanda wotjihuro wa ri ongoldo ongohoke, ndji keṋakeṋa tjimuna otjiritarero.
22 Ami hi na pu mba muna ondjuwo motjihuro, orondu ondjuwo yatjo oyo oMuhona Ndjambi, Omunamasaaehe, na indji Ondjona. 23 Notjihuro katji nokuhepa eyuva nomueze okuyera mu tjo, orondu ongeṋangeṋeno ya Ndjambi ondji tji yerisa, nOndjona ondji ri emunine ratjo. 24 Noviwaṋa vyouye mavi ryanga mondjerera yatjo, nozombara zehi maze eta outumbe wazo mu tjo. 25 Omivero vyotjihuro mavi uhara kamwaha omutenya auhe; ovyo kamaavi patwa ko, tjinga ape tji hi nokukara ouṱuku. 26 Ovihuze noutumbe woviwaṋa mavi etwa motjihuro. 27 Nungwari mu tjo kamaamu hiti ko otjiṋa otjihakohoke, nu wina kamaamu hiti ko omundu ngamwa ngu tjita oviyaukise poo ngu kora ovizeze. Imba porwe mba tjangwa membo romuinyo, indi embo rOndjona, ombu mave hiti motjihuro.