1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, 3 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate. 4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD. 5 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: 6 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. 7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. 8 And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. 9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD.
10 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: 11 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. 12 And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. 13 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them . 14 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. 15 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
Ndjambi ma vere ehi ra Edom
1 Muhona wa hungira ku ami 2 a tja: “Muatje womundu, senga ehi ra Edom nu u uke ro. 3 Raera ovandu kutja ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, me tja nai:
Owami omunavita na eṋe, zondundu za Edom!
Ami me mu ririsa ongaango.
4 Ami ovihuro vyeṋu me vi ririsa ovitambatundu,
nokutja ehi reṋu ri rire ongaango.
Mamu tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.
5 “Ove, hi ra Edom, wa ri omunavita omukarerere wOvaisrael, nu we ve tarera amave ṱu nomangaruvyo meyuva rotjiwonga tjawo, indi eyuva romberero osenina yomauvi wawo. 6 Tjiri, ami otja ngu mbi ri Muhona Ndjambi omunamuinyo, onḓiro mai rire oumba weṋu, neṋe kamaamu poṋa momake wayo. Eṋe mu nondjo yokuzepa, nokuzepa opu maku zu okumukongorera. 7 Ami ehi rozondundu ra Edom me ri ririsa ongaango nu me zepa auhe ngu ma ryanga mu ro. 8 Ozondundu ami me ze vandeke noturova; notutu twaimba mba ṱa motjirwa matu vandeke ovivanda nomikutu. 9 Ami me ku ririsa ongaango nga aruhe, nu kape na ngu ma tura movihuro vyoye rukwao. Notji mo tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.
10 “Ove wa tja omihoko vivari, okutja Ovajuda nOvaisrael, puna omahi wavyo ovyoye, nove we vi isa po ovyoye, nandarire kutja ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mbi ri Ndjambi wavyo. 11 Nambano, tjiri, otja ngu mbi ri Muhona Ndjambi omunamuinyo, ami me ku sutisire omazenge woye neruru nonyengo yoye mbi wa tjita kotjiwaṋa tjandje. Otjo otji matji tjiwa kutja ami me ku verere imbi mbi wa tjita ku tjo. 12 Nove mo tjiwa kutja ami, ngu mbi ri Muhona, mbe ku zuva amo yamburura ozondundu za Israel kutja ongaango nokutja ozoye okusokuzenyona. 13 Ami mba zuva omihingo vyoye vyomerihiviro omavi ngu wa hungira ku ami.”
14 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Ami me ku ririsa ongaango tjinene nai, kokutja ouye auhe u yorokere omawiro woye, 15 tjimuna ove tji wa yorokera omanyonokero wa Israel, imbwi ouini wandje omuini. Ozondundu za Seir, ii, indi ehi arihe ra Edom mari rire ongaango. Omundu auhe otji ma tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.”