1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him. 2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? 3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. 4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. 5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by. 6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying, 7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.
8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH. 9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. 10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
Omuprofete ma munu Omupristeri Otjiuru motjirimunikise
1 Motjirimunikise tjarwe Muhona we ndji raisira Omupristeri Otjiuru Josua a kurama komurungu womuengeri wa Muhona. Nu imbo meṋe ya Jesua pa kuramene Satan e rirongerere okuyandja ondjo ku Josua. 2 Omuengeri wa Muhona wa tja nai ku Satan: “Muhona nge ku vere, Satan! Muhona ngwa suvera Jerusalem, nge ku vere! Omurumendu ngwi u ri otja otjiyumbu tji tja hakanwa momuriro.”
3 Josua wa kuramene mbo a zara ozombanda zondova. 4 Omuengeri wa tja nai ku imba veyuru mba kuramene komurungu we: “Hukureye ozombanda zondova omurumendu ngwi nḓa zara!” Tjazumba arire tja tja ku Josua: “Ami mba isa po ondjo yomauvi woye, nu me ku pe ozombanda ozombwa ozomanise kutja u zare.”
5 Omuengeri wa rakiza ku imba mba kuramene komurungu we kutja ve twe ko onḓuru ongohoke kotjiuru tja Jesua. Owo va tjita nao; notji va zarisa Jesua ozombanda ozombwa ozomanise, omuengeri wa Muhona ngunda a kurama mbo.
6 Tjazumba omuengeri otja raera Jesua kutja 7 Muhona Omunamasaaehe wa tjere nai: “Tji mo kara nonḓuviro komatwako wandje nokuungura oviungura mbi mbe ku pa, mo kara pokutjevera ondjuwo yandje notupanda twayo, nu me yakura ozongumbiro zoye otja tji mbi yakura ozongumbiro zovaengeri mbe ri momurungu wandje. 8 Nambano puratena, Josua, oove ngu u ri Omupristeri Otjiuru; nu purateneye, eṋe vapristeri va pamwe naye, mbu mu ri otjiraisiro tjoruveze oruwa ndu maru ya: Ami me isana omukarere wandje ngu ma rukwa kutja Orutavi! 9 Ami me twa ewe rimwe momurungu wa Josua ndi nomeho hambombari. Me korora mo otjiserekarera mu ro, nu meyuva rimwe ami me isa po ondjo yomauvi wehi ndi. 10 Eyuva ndo tji re ya, auhe weṋu ma ṋanga omuraranganda we kutja amuhe mu mune ohange norusuvo kehi yomivite nomikuyu vyeṋu.” Muhona Omunamasaaehe ongwa hungire.