1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; 2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: 3 And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted. 4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. 6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. 7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; 9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. 10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. 11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; 13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is : and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. 14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. 15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate. 16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. 17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; 19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. 20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. 21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. 22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. 23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. 24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. 25 But that which ye have already hold fast till I come. 26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star. 29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Ombuze kombongo ya Efese
1 “Komuengeri wombongo ya Efese tjanga nai: Ombuze ndji mai zu ku ingwi ngu ṱiza inḓa ozonyose hambombari meke re rokunene, nu ngu ryanga mokati kovikurameno vyomamunine hambombari vyongoldo. 2 Ami me tjiwa avihe mbi mu tjita, me tjiwa ongondjero yoviungura vyeṋu, nonḓaro orure yeṋu. Ami me tjiwa kutja eṋe kamu zara ovanauvi, nokutja mwa rora imba mbe tja owo ovaapostele nu ave he ri ovaapostele, nu mwa muna kutja owo ovanavizeze. 3 Eṋe mu nomuretima, mwa tatumisirwa ena randje, nu kamu na pu mwe rihahiza. 4 Nungwari otjiṋa tji mbi na tjo kuna eṋe otjo hi: Nambano eṋe kamu tji ndji suverere otja indu tji mwe ndji suverere rutenga. 5 Rizemburukeye kutja, tjiri, mwa wa pu pe ṱeki pi! Ritanaureye kourunde weṋu nu mu tjite imbi mbiyamu tjiti okuza korutenga. Nu tji mu hi nokuritanaura kourunde weṋu, ami meya ku eṋe ne isa po otjikurameno tjomamunine poruveze rwatjo. 6 Nungwari ami me mu tangere otjiṋa hi: Mwa tonda imbi Ovanikolai mbi ve tjita otja ami punga mbe vi tonda.
7 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo!
“Ingwi auhe ngu ma toṋa, me mu pe okurya kovihape vyomuti womuinyo mbwa hapa motjikunino tja Ndjambi.
Ombuze kombongo ya Smirna
8 “Komuengeri wombongo ya Smirna tjanga nai: Ombuze ndji mai zu ku ingwi omutenga nomusenina, ngwa kokere na kotorwa komuinyo rukwao. 9 Ami me tjiwa ozombamisiro zeṋu; me tjiwa kutja oweṋe ovasyona, nungwari, tjiri, mwa tumba. Ami me tjiwa omayambururiro nge hungirirwa eṋe i imba mbe tja owo Ovajuda nu ave he ri Ovajuda, nungwari owo averi ovotjimbumba tja Satan. 10 Amu tira imbi avihe mbi mamu hihamisiwa na vyo. Tareye, Satan ma twa tjiva veṋu motjovakamburwa, kokutja eṋe mu rorwe, nu mamu munu ouzeu tjinene oure womayuva omurongo. Kareye ovaṱakame ku ami nga konḓiro, nami me mu pe omuinyo otja ondjambi youtoṋi weṋu.
11 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo. Imba mbu mave toṋa, kave nokuhihamisiwa i onḓiro oitjavari.
Ombuze kombongo ya Pergamum
12 “Komuengeri wombongo ya Pergamum tjanga u tje: Ombuze ndji mai zu ku ingwi ngu nengaruvyo etwe, ndi konda kuvari. 13 Ami me tjiwa poṋa pu mwa tura, imba pu pe notjihavero tjouhona tja Satan. Eṋe mwa ṱakama mu ami, nu kamu imbirahire ongamburiro yeṋu mu ami, nandarire momayuva nga Antipas, omuhongonone wandje omuṱakame, tja ṱira pu eṋe, imba pu pa tura Satan. 14 Nungwari ouzeu mbu mbi nawo na eṋe owo mbwi: Mu na tjiva mokati keṋu mbe kongorera omahongero wa Balaam. Eye wa hongere Balak kutja a pukise otjiwaṋa tja Israel tji ze ko ku ami mokuvepopa kutja ve rye ovikurya mbya punguhiririrwe ovisenginina nokutja ve vakirasane. 15 Momuhingo tjingewo eṋe mu novandu mokati keṋu mba kakatera komahongero wOvanikolai. 16 Nambano ritanaureye kourunde weṋu! Tji mu ha tjitire nao, ami meya ku eṋe tjimanga ne rwisa ovandu mbo nengaruvyo ndi mari zu motjinyo tjandje.
17 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo.
“Ingwi auhe ngu ma toṋa, ami me mu pe kotjimana tji tja horekwa. Nu auhe wawo wina me mu pe ombawe ombapa ku kwa tjangwa ena epe, ndi ha tjiukwa i omundu pendje na ingwi ngwa pewa ro.
Ombuze kombongo ya Tiatira
18 “Komuengeri wombongo ya Tiatira tjanga itja: Ombuze ndji mai zu kOmuna wa Ndjambi; omeho we ye ri tjimuna omaraka womuriro, nozombaze ze ze keṋakeṋa otja ongoporo ndja kohororwa nawa. 19 Ami me tjiwa avihe mbi mu tjita. Me tjiwa orusuvero rweṋu nongamburiro yeṋu onḓikame, noukarere weṋu, nonḓaro orure yeṋu. Nu wina me tjiwa kutja eṋe nambano mu tjita ovingi komeho okukapita imbi mbiyamu tjiti okuza korutenga. 20 Nungwari ouzeu mbu mbi nawo na eṋe owo mbwi: Eṋe mu zara omukazendu ngwi Isebel, ngu ritja eye omuprofete. Neye u pukisa ovakarere vandje nomahongero we kutja ve tjite otuvakiro nokurya ovikurya mbi punguhirwa ovisenginina. 21 Nami mbe mu pa oruveze kutja e ritanaure momutima, nungwari eye ka vangere okuritanaura koruvakiro rwe. 22 Tara, ami me mu wotamisa nomitjise, nu imba mba katuka orukupo puna ye mave hihamisiwa tjinene nomasa, tji ve hi nokuritanaura koviṋa ovivi, mbi va tjita puna ye. 23 Wina me zepa ovakongorere ve, nu tjazumba ozombongo azehe otji maze tjiwa kutja owami ngu mbi konḓonona omeripura nozonḓero zovandu. Nu me sutisa auhe otja koviungura mbye tjita.
24 “Nungwari tjiva veṋu mOtiatira kave karere nonḓuviro komahongero omavi nga; eṋe kamu rihongere imbi ovakweṋu mbi ve tja ‘omaundikwa omakoto wa Satan.’ Ami me tja ku eṋe: Hi nakutwa ko omutwaro warwe kombanda yeṋu. 25 Nungwari ṱakamiseye nawa ihi tji mu na tjo nga tji mee ya! 26 Auhe ngu ma toṋa na ṱakamisa imbi mbi me vanga nga komaandero, ami me mu pe omasa nouvara kombanda yoviwaṋa ovinavisenginina. 27 Eye me vi honaparere nokati kotjitenda, nu me vi hahaura tjimuna ovitjuma vyomunoko. 28 Omasa nouvara tjingewo ngo ami wina mba pewa i Tate. Nu wina auhe ngu ma toṋa me mu pe onyose yomuhuka.
29 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo!