1 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples, 2 Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them , and bring them unto me. 3 And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, 5 Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. 6 And the disciples went, and did as Jesus commanded them, 7 And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. 8 And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. 9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. 10 And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this? 11 And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
12 ¶ And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves, 13 And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. 14 And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. 15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased, 16 And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
17 ¶ And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there. 18 Now in the morning as he returned into the city, he hungered. 19 And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. 20 And when the disciples saw it , they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away! 21 Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. 22 And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
23 ¶ And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? 24 And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him? 26 But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet. 27 And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
28 ¶ But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. 29 He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. 30 And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go , sir: and went not. 31 Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. 32 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it , repented not afterward, that ye might believe him.
33 ¶ Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: 34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. 37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him . 40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. 46 But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
Jesus ta i kuJerusalem
(Mark. 11:1-11Luk. 19:28-40Joh. 12:12-19)
1 Opo nee eshi va ehena kuJerusalem nova fika kuBetfage, kOmhunda yEemono, Jesus okwa tuma ko ovalongwa vaye vavali 2 ndele ta ti kuvo: “Indeni komukunda winya u li komesho yeni ndele tamu ka hanga ko divadiva okambulu okakadi ka pandekwa, nokambulwena kako; va pandekululeni nye mu va ete kwaame. 3 Ndele ngeenge oku na ou te mu lombwele sha, tyeni: ‘Omwene e va pumbwa,’ ndele ye te va tumu diva.”
4 Ndele eshi osha ningwa, opo eendjovo odo da popiwa komuxunganeki di wanifwe, ou a tya:
5 “Lombweleni omona okakadona kaSion:
‘Tala, ohamba yoye te uya kwoove
omunambili nokwa londa okambulu,
okambulwena kokambulu haka longifwa.’ ”
6 Ndele opo nee ovalongwa ova ya, ndele va ninga ngaashi Jesus e va lombwela, 7 ndele va eta okambulu okakadi nokambulwena, ndele tava yale oikutu yavo kuvo, Oye okwa kala omutumba kombada yavo. 8 Ndele vahapu vomongudu va yala oikutu yavo mondjila, navakwao ova teta oitai komiti, ndele ve i ekela mondjila. 9 Ndele eengudu dovanhu, ovo va kwatela komesho naavo ve mu shikula, ova ingida mokule tava ti: “Hosianna Omona waDavid! Na nangekwe noupuna, ou te uya medina lOmwene. Hosianna omokombada!”
10 Ndele eshi e uya muJerusalem, oshilando ashishe sha tukuluka ndele tava ti: “Olyelye ou?” 11 Ndele eengudu dovanhu tadi ti: “Oye omuxunganeki ou, Jesus womuNasaret shaGalilea.”
Jesus ta yelifa otembeli
(Mark. 11:15-19Luk. 19:45-48Joh. 2:13-22)
12 Ndele Jesus okwa ya motembeli yaKalunga; ndele okwa ta mo aveshe va li mo tava lande naava tava landifile mo, ndele okwa undulila poshi oitaafula yovakumaani voimaliwa noipundi yovalandifi veenghuti. 13 Ndele okwa tya kuvo: “Okwa shangwa: ‘Ongulu yange i nokwiifanwa ongulu yeilikano’, ndele nye omwe i ninga oshikololo shovanyeki.”
14 Ndele ovapofi noingudu ove uya kuye motembeli, Oye okwe va velula. 15 Ndele ovapristeli ovakulunhu novanongo vomishangwa eshi va mona oikumwifa ye e i longa, nounona, nhumbi va ingida motembeli va tya: “Hosianna, Omona waDavid”, ova umana 16 ndele ova tya kuye: “Ove, udite ko tuu ava osho tava ti?” Jesus okwa tya kuvo: “Heeno, onye inamu lesha hamba nande lumwe: ‘Omomakanya ounona nouhanana we lilongela ehambelelo?’ ” 17 Ndele okwe va fiya po, okwa dja mo moshilando ndele okwa ya kuBetania, ndele okwa kala ko oufiku.
Omukwiyu tau fingwa
(Mark. 11:12-14, Mark. 20-24)
18 Ndele ongula inene eshi a meneka ta shuna koshilando, okwa fya ondjala. 19 Ndele a mona omukwiyu pondjila nokwa ya kuwo, ndele ina mona mo sha, omafo aeke; ndele ta ti kuwo: “Ku ima vali oiimati fiyo alushe.” Omukwiyu owa fya diva. 20 Ndele ovalongwa vaye eshi ve shi mona, ova kumwa ndele tava ti: “Omukwiyu owa fya ngahelipi divadiva ngaha!” 21 Ndelenee Jesus okwe va nyamukula: “Oshili handi mu lombwele: ngeno mu neitavelo, nye itamu limbililwa, ngeno otamu dulu hasheshi ashike, omukwiyu eshi wa ningwa, ndele ngeno otamu lombwele omhunda ei: ‘litumba po, ove u liundulile mefuta’, ngeno otashi ningwa. 22 Nakeshe eshi tamu shi indile meilikano nokwiitavela, otamu shi pewa.”
Jesus ta pulwa epangelo laye
(Mark. 11:27-33Luk. 20:1-8)
23 Opo nee eshi a ya motembeli, ovapristeli ovakulunhu novakulunhu voshiwana ve uya kuye fimbo ta longo ovanhu, ndele tava ti: “Okeenghono dilipipo ho longo ei? Olyelye e ku pa epangelo eli?” 24 Ndele Jesus okwe va nyamukula: “Naame yo ohandi mu pula ondjovo imwe; ngeenge tamu i lombwele nge, opo nee naame yo handi mu lombwele okepangelo lilipi handi longo ei. 25 Eshasho laJohannes ola dile peni? Omeulu ile omovanhu?” Ovo va kundafana ndele tava ti: “Ngeenge twa ti: ‘omeulu’, opo nee Oye ta ti: oshike hano inamu mu itavela? 26 Ndele ngeenge hatu ti: ‘omovanhu’, opo otu nokutila ovanhu, osheshi aveshe va tala Johannes oye omuxunganeki.” 27 Ovo va nyamukula Jesus ndele tava ti: “Katu shi shii.” Ndele Ye okwa tya kuvo: “Hano naame yo itandi mu lombwele okepangelo lilipi handi longo ngaha.
Ovamati vavali
28 “Ndelenee otamu ti ngahelipi? Okwa li ku nomunhu e novana ovamati vavali; okwa ya komutete ndele ta ti: ‘Omumwange, inda u ka longe nena mepya lange lomiviinyu.’ 29 Ndele ye okwa nyamukula: ‘Inandi hala.’ Ndele lwanima okwe ke lidilulula ndele ta i ko. 30 Okwa ya kumukwao ndele okwe mu lombwela yo eendjovo tuu odo. Oye okwa nyamukula: ‘Heeno, omwene,’ ndele ina ya ko. 31 Elipipo pwaava vavali a wanifa ehalo laxe?” Ovo va tya: “Oye winya wotete.” Jesus okwa tya kuvo: “Oshili handi mu lombwele: ovafendelifi neembwada otave mu tetekele okuya mouhamba waKalunga. 32 Osheshi Johannes okwe uya kunye nondjila youyuki, nye inamu mu itavela; ndele ovafutifi neembwada ovo ve mu itavela; ndele nande omwe shi mona, nokomesho inamu lidilulula ngeno mu mu itavele.
Ovalongi vai vomepya lomiviinyu
(Mark. 12:1-12Luk. 20:9-19)
33 “Pwilikineni eendjovo domafaneko makwao. Okwa li ku nomushamane, a twika epya lomiviinyu, ndele te li umbile ongubu, ndele ta longele mo oshikolelo sheeviinyu, okwa tungila mo oshungo, nokwa nangeka mo ovalongi vepya, ndele okwa ya koilongo yokokule. 34 Ndele eeviinyu eshi da hola, okwa tuma ko ovapiya vaye kovalongi vepya va ka tambule oiimati ei e nokupewa. 35 Ndele ovalongi vepya ova kwata ovapiya vaye, umwe ove mu denga, nomukwao ove mu dipaa, nomutitatu ove mu kupula nomamanya. 36 Ndele okwa tumununa ko ovapiya vamwe ve dule venya votete mouhapu; ndele ovo ve va ninga ngaashi venya votete. 37 Ndele hauxuuninwa okwe va tumina omona waye, ta ti: ‘Omona wange otave mu tila.’ 38 Ndelenee ovalongi vepya eshi va mona omona, ova kundafana ndele tava ti: ‘Ou omufyuululi, tu yeni, tu ke mu dipaeni fye tu mone efyuululo laye.’ 39 Ndele vo ove mu kwata ndele tave mu ekeleshi mo mepya ndele tave mu dipaa. 40 Mwene wepya ngeenge ta aluka, ota ningi ngahelipi ovalongi ava vepya?” 41 Ovo va tya kuye: “Ovakolokoshi ovo ote va nyonauna po nai nepya lomiviinyu ote li pe ovalongi vamwe, ovo tave mu pe oiimati opefimbo tuu layo.”
42 Jesus okwa tya kuvo: “Inamu lesha hamba nande lumwe momishangwa: ‘Emanya olo ovatungi ve li ekelashi, olo la ninga omutwe wokolonela: Eshi osha dja mOmwene, noshikumwifa momesho etu.’ 43 Onghee handi mu lombwele: Ouhamba waKalunga otau mu kufwa ndele tau pewa ovanhu, hava imike oiimati yao. 44 Ndele keshe tuu ou ta pundukile kemanya olo, oye ta teka, naau ta wilwa kemanya olo, oye ta nyanyaulwa.”
45 Opo nee ovapristeli ovakulunhu nOvafarisai eshi va uda omafaneko aa aye, ova koneka kutya, ovo ta popi. 46 Ndele va hala ve mu kwate, ndele ova tila ovanhu, osheshi ovo ve mu tala Oye omuxunganeki.