א ALEPH.
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
ב BETH.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
ג GIMEL.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
ד DALETH.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me .
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
ה HE.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
ו VAU.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
ז ZAIN.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 This I had, because I kept thy precepts.
ח CHETH.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
ט TETH.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
י JOD.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
כ CAPH.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
ל LAMED.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
מ MEM.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
נ NUN.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 I have sworn, and I will perform it , that I will keep thy righteous judgments.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
ס SAMECH.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
ע AIN.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 It is time for thee , LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
פ PE.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
צ TZADDI.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
ק KOPH.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
ר RESH.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
ש SCHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
ת TAU.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Ehekeleko lomondjovo yaKalunga
1 Ovanelao ovava, ve nondjila ya yuka,
ndele tava ende pamhango yOmwene.
2 Ovanelao ovava tava diinine omalongo aye,
ndele tave mu kongo nomutima aushe,
3 itava nyono sha,
ndelenee tava ende mondjila yaye.
4 Ove mwene wa pangela eemhango doye,
do di diininwe shili.
5 Akutu, okukala kwange
ngeno oku pame mouyuki,
ame ndi shikule eenghedimhango doye.
6 Opo ngeno ame itandi fifwa ohoni,
eshi handi tale oipango yoye aishe.
7 Onda hala, ndi ku pandule nomutima wa yuka
omokulilonga omayukifo oye ouyuki.
8 Eenghedimhango doye
onda hala ndi di diinine,
ino efa nge nande ongaho!
9 Ondjila ilipipo i nokweendwa komumati,
a kale omukoshoki?
Ongeenge te liyandje meulikilo londjovo yoye.
10 Ohandi ku kongo nomutima aushe.
Ino efa, ndi puke mo moipango yoye.
11 Ondjovo yoye onde i tuvikila momutima wange,
ndiha nyone kwoove.
12 Omwene, tangwa,
Ove longe nge eenghedimhango doye!
13 Omilungu dange ohandi di valifa
eemhangela adishe dokanya koye.
14 Ondjila yehepaululo loye ohandi i hafele,
oyo oupuna kwaame wakeshe tuu.
15 Omalombwelo oye onda hala oku a shipaashipa
nokupashukila omalila oye.
16 Onda hokwa eenghedimhango doye,
ame inandi hala okudimbwa ondjovo yoye.
17 Ningila omupiya woye ouwa, ndi kale nomwenyo,
opo ndi shiive okudiinina ondjovo yoye.
18 Pashukifa omesho ange,
opo ndi mone oikumwifa, ei i li momhango yoye.
19 Ame ondi li ngaho epongo kombada yedu,
Ove ino holeka nge oipango yoye.
20 Omwenyo wange owa kwatwa kodjuulufi,
alushe tau djuulukwa omayukifo oye.
21 Ove owa aneka ovalitumbaleki, ava va fingwa,
ndele tava kanduka moipango yoye.
22 Pungulula pwaame elengwa nodino,
osheshi ohandi lungamene ehepaululo loye.
23 Oidale nande nai kale pamwe omutumba,
tai likundu molwange;
aame, omupiya woye,
ohandi likundu neenghedimhango doye.
24 Heeno, omahepaululo oye oo enyaku lange,
otaa pukulula nge.
25 Omwenyo wange owa wila mondwi yedu,
kaleke nge nomwenyo pandjovo yoye.
26 Onde ku hololela okweenda kwange, nhumbi ndi li,
Ove oho udu nge; longe nge eenghedimhango doye.
27 Konekife nge ondjila,
ei nda udikilwa komalombwelo oye;
opo ndi dilakane oikumwifalonga yoye;
28 omwenyo wange otau hanauka koisho.
Petule nge po pandjovo yoye.
29 Ondjila yoipupulu i tula kokule naame,
u punikile nge omhango yoye.
30 Onde lihoololela ondjila, nomayukifo oye
onde a tula koshipala shange.
31 Ame onda dama komahepaululo oye.
Omwene, ino efa, ndi limbililwe.
32 Onda hala ndi lotoke mondjila yoipango yoye,
osheshi Ove to mbwalangadjifa omutima wange.
33 Omwene, longe nge ondjila yeenghedimhango doye,
ame ndi di diinine fiyo hauxuuninwa.
34 Nongopalife nge, ndi shiive okuwanifa omhango yoye,
ame ndi i lalakanene nomutima aushe.
35 Endife nge melila loipango yoye,
osheshi onda hokwa mo.
36 Omutima wange u ehenifa komahepaululo oye,
oo uha ehene kolwisho lemona loulunde.
37 Omesho ange a alula ko, aha tale koinima yongaho,
nyatipalife nge meendjila doye.
38 Wanifila omupiya woye eudaneko loye,
eli la pewa ava have ku tila.
39 Pungulula po elengaifo, eli tali tilifa nge,
osheshi omayukifo oye oo omawa.
40 Oshili, onda djuulukwa omalombwelo oye,
tule nge omwenyo kouyuki woye.
41 Omwene, hololele nge ouwanghenda woye,
nexupifo loye paudaneko loye,
42 opo ndi shiive okunyamukula ou, ta yeele nge,
osheshi ohandi lineekele ondjovo yoye.
43 Mokanya kange ondjovo ino i mana mo nande,
osheshi ohandi tula elineekelo lange keemhangela doye.
44 Nonda hala okushakenifa
omhango yoye nediinino alushelushe.
45 Osho otai ka endifa nge mokaalanga,
osheshi onda konga omalombwelo oye.
46 Ndele nda hala okuvilikilila eehamba
omahepaululo oye, itandi fi ohoni;
47 osheshi oipango yoye onde i hafela, nde i hokwa,
48 ndele handi yelula omake ange
koipango yoye, nde i hokwa,
ame ndi shipaashipe eenghedimhango doye.
49 Dimbulukila omupiya woye ondjovo yoye,
ei wa udanekela nge.
50 Eshi osho ehekeleko lange moudjuu wange,
kutya eudaneko loye la tula nge omwenyo.
51 Ovalundakani otava sheke nge oixuna yongaho;
ndele ame momhango yoye
inandi tumhakana mo nande.
52 Ngeenge handi shipulula omatokolo oye
aa onalenale, Omwene,
opo ndi udite ehekeleko.
53 Onda kwatwa kehandu la hanya molwovadinikalunga,
ava va tukuka komhango yoye.
54 Eenghedimhango doye
odo omaimbilo ehambelelo lange,
fimbo ndi li monduda youpongo wange.
55 Oufiku ondi li po handi dilonga edina loye, Omwene,
nokukwatelela momhango yoye.
56 Osho osha ninga oshitukulwa shange,
eshi handi shikula omalombwelo oye.
57 Omwene Oye oshitukulwa shange;
ame ohandi diinine eendjovo doye.
58 Ohandi ku ilikana nomutima aushe;
file nge onghenda paudaneko loye.
59 Ohandi shipununa eendjila dange,
nohandi yukifa eenghatu dange komalongo oye.
60 Ohandi uluma ndele itandi kanghama,
ndi wanife oipango yoye.
61 Omalulo ovakolokoshi taa dingilile nge;
nande ndi li ngaha,
itandi dimbwa nande omhango yoye.
62 Keenhundumene doufiku ohandi penduka,
ndi ku pandulile eemhangela doye diyuki.
63 Aame omukwao waava, tave ku tila,
nowaava, tava shikula omalombwelo oye.
64 Omwene, edu oli yadi ndoo ouwanghenda woye.
Longe nge eenghedimhango doye.
65 Omupiya woye owe mu ningila ouwa,
Omwene, pandjovo yoye.
66 Longe nge omayele neendunge,
osheshi ohandi lineekele oipango yoye.
67 Fimbo nda li inandi ninipikwa, onda puka;
ndele paife ohandi diinine ondaka yoye.
68 Oove u muwa, ndele ho longo ouwa;
longe nge eenghedimhango doye.
69 Ovalinenepeki ova totela nge oipupulu;
ndelenee ame ohandi pashukile
omalombwelo oye nomutima aushe.
70 Omitima davo da fimha, da fa da dimwa komaadi;
ndelenee ame ohandi hafele omhango yoye.
71 Onawa nee, eshi nda ninipikwa,
opo ndi lilonge eenghedimhango doye.
72 Omhango yokanya koye oya wapalela nge,
i dule oitetela yoingoldo noisiliveli omayovi nomayovi.
73 Omake oye okwa shita nge, a wapeka nge.
Longe nge omayele, ndi lilonge oipango yoye.
74 Ava have ku tila tava ka mona nge nokuhafa;
osheshi elineekelo lange onde li tula mondjovo yoye.
75 Ondi shi shii, Omwene,
nokutya omatokolo oye okwa yuka,
naashi wa ninipika nge, omolwoudiinini woye.
76 Kwafa, onghenda yoye i hekeleke nge,
ngaashi we shi udanekela omupiya woye.
77 Efa ndi wilwe kefilonghenda loye,
opo ndi kale nomwenyo,
osheshi omhango yoye oyo enyaku lange.
78 Yandja ovalinenepeki, va fifwe ohoni,
osheshi otava fininikile nge poshi oshimha;
ndele ame ohandi diladila omalombwelo oye.
79 Ava have ku tila, nave liameke kwaame,
vo va koneke omahepaululo oye.
80 Diininifa omutima wange keenghedimhango doye,
ame ndiha xutuke.
81 Omutima wange otau notelwa exupifo loye;
ohandi tula elineekelo lange mondjovo yoye.
82 Omesho ange otaa dakamene
omaudaneko oye ndele taa ti:
“Onaini to ya okuhekeleka nge?”
83 Osheshi nande nda ninga nda fa ekutu la fya omwifi,
eenghedimhango doye inandi di dimbwa.
84 Omafiku omupiya woye angapi e li po natango?
Onaini hano to tokola ovataataai vange?
85 Ovatuwalali ova fela nge omakelo,
ovava ihava yukifwa komhango yoye.
86 Oipango yoye aishe oyo oshili;
otava shindifa nge oipupulu yavo,
onghee kwafe nge!
87 Okwa li hanga va dipae nge moshilongo,
ndelenee itandi efa omalombwelo oye.
88 Molwouwanghenda woye amenene nge omwenyo,
ame opo ndi shikule elongo lokanya koye.
89 Fiyo alushe, Omwene,
ondjovo yoye tai kala ya pama meulu.
90 Komapupi nomapupi otaku kala oudiinini woye;
Ove wa dika edu, ndele olo li li po la dikika.
91 Ngaashi we shi pangela momhangela yoye,
osho shi li po natango,
osheshi oinima aishe otai ku longele.
92 Omhango yoye ngeno kaya li ehafo lange,
ngeno nda xula po molufifihepo lange.
93 Fiyo alushe inandi hala nande
okudimbwa omalombwelo oye;
osheshi owa tula nge nao omwenyo.
94 Aame owoye, xupife nge,
osheshi ohandi kongo omalombwelo oye.
95 Ovadinikalunga ohava nangele nge, va dipae nge,
ndelenee ame ohandi pupapupa komaudaneko oye.
96 Oinima aishe nande oya wapalelela,
onda mona exulepo layo,
ndele omhango yoye oya mbwalangadja.
97 Omhango yoye ondi i hole shi fike peni!
Efiku alishe ohandi i dilonga.
98 Oipango yoye otai nongopaleke nge,
ndi dule ovatondi vange ounongo,
osheshi oyo oyange fiyo alushe.
99 Ovalongi vange aveshe ondi va dule eendunge,
osheshi omahepaululo oye oo omadiladilo ange.
100 Ondi dule ovaxungu omayele,
osheshi ohandi diinine omalombwelo oye.
101 Eemhadi dange ohandi di kelele,
ndiha lyate nande melila loulunde,
ame ndi shikule ondjovo yoye.
102 Momayukifo oye itandi pumu mo,
osheshi Ove mwene wa longa nge.
103 Omaudaneko oye omanyenye
moshihokohoko shokanya kange shi fike peni,
omanyenye e dule omaadi eenyiki.
104 Momalombwelo oye otamu di eendunge dange,
onghee handi tondo keshe tuu omufango woipupulu.
105 Ondjovo yoye oyo olamba yeemhadi dange,
nouyelele mondjila yange.Ondjovo yoye oyo olamba yeemhadi dange.
106 Onda ana, ndele ohandi limangele mo,
nokutya momayukifo oye mayuki ohandi anyene mo.
107 Ondi li po nda findilwa poshi unene;
Omwene, tule nge omwenyo pandjovo yoye.
108 Omayambo ehe nafindilo omokanya kange,
nae ku wapalele, Omwene,
Ove u longe nge eemhangela doye.
109 Omwenyo wange alushe wa tenanana meke lange,
ndele itashi dimbwifa nge omhango yoye.
110 Ovadinikalunga ova tela nge omalulo,
ndele ame inandi puka nande momalombwelo oye.
111 Omalongo oye oo efyuululo lange fiyo alushe,
osheshi oo oshihafifo shomutima wange.
112 Omutima wange ohandi u ikifa,
okuhala okuwanifa eenghedimhango doye
alushe fiyo okoxuuninwa.
113 Ava vomitima mbali ohandi va tondo,
ndele omhango yoye ondi i hole.
114 Oove eameno lange noshikelelifo shange,
mondjovo yoye ohandi tula elineekelo lange.
115 Ovaningi vowii nye, djeni po pwaame.
Ame onda hala okudiinina
oipango yaKalunga kange.
116 Yakele nge paudaneko loye,
ndi kale ndi nomwenyo,
efa, ndi kale nelineekelo lange,
ndiha fifwe ohoni.
117 Pameke nge, ndi hange kexupifo,
ame ndi dakamene alushe
eenghedimhango doye.
118 Ove to ekeleshi aveshe, ava tava tekuka
meenghedimhango doye,
osheshi eliweweleko lavo olongaho.
119 Ovakolokoshi aveshe kombada yedu
oto va kandwileshi ngaashi omaxu oivela;
onghee ame ondi hole omalongo oye.
120 Olutu lange otali kakama molwoutile,
ndele handi tila molwomatokolo oye.
121 Ame onda longa oshili nouyuki,
ino yandja nge momake ovafininiki vange.
122 Popila omupiya woye u mu xupife,
ovalinenepeki ino efa, va fininike nge.
123 Omesho ange otaa dakamene exupifo loye
neudaneko loye la yuka.
124 Ningila omupiya woye pauwanghenda woye,
Ove longe nge eenghedimhango doye.
125 Aame omupiya woye, pe nge omayele,
ndi koneke ehepaululo loye.
126 Efimbo ola fika, Omwene a tokole,
ove li po va hanauna po omhango.
127 Onghee oipango yoye ondi i hole
komesho yoingoldo noingoldoelela.
128 Osho ame ondi wete
omalombwelo oye aeshe okwa yuka,
nomufango keshe woipupulu ohandi u tondo.
129 Ehepaululo loye, olo likumwifa,
onghee omwenyo wange otau anyene mulo.
130 Eyeuluko leendjovo doye ohali minikile,
ndele tali pe eendunge ava tave lininipike.
131 Ohandi akama unene okanya kange,
ndele handi hefaana,
osheshi onda notelwa oipango yoye.
132 Liameka kwaame u file nge onghenda,
ngaashi sha fewela ava, ve hole edina loye.
133 Pameka omanha ange mondjovo yoye,
ndele ino itavela ndi pangelwe kowii washa.
134 Xupife nge kefininiko lovanhu,
opo ame ndi shikule omalombwelo oye.
135 Minikilifa oshipala shoye kombada yomupiya woye,
Ove longe nge eenghedimhango doye.
136 Omahodi otaa kunguluka momesho ange,
shaashi omhango yoye ihave i yavala.
137 Omwene Oove omuyuki,
nomatokolo oye okwa yuka.
138 Ove owa pangela omahepaululo oye
nouyuki noshili inene; itaa lunduluka.
139 Ouladi wange ohau nameke nge,
shaashi ovatondi vange
otava dimbwa eendjovo doye.
140 Ondjovo yoye oya yela,
nomupiya woye e i hole.
141 Aame ondi munini nda dinika,
ndelenee omalombwelo oye itandi a dimbwa.
142 Ouyuki woye owo ouyuki waalushe,
nomhango yoye oyo oshili.
143 Ngeenge nda hangika koudjuu noluhepo,
opo oipango yoye otai hafifa nge.
144 Omahepaululo oye oo ouyuki fiyo alushe.
Pe nge omayele, opo ndi kale nomwenyo.
145 Ohandi ku ingida nomutima aushe:
Ude nge, Omwene,
eenghedimhango doye onda hala oku di diinina.
146 Ohandi ingida kwoove; xupife nge,
opo ame ndi diinine omahepaululo oye.
147 Ohandi penduka fimbo inaku sha,
ndele handi kuu onghuwo.
Ohandi teelele ondaka yoye.
148 Oufiku aushe ohandi nangala oupafi,
ndi shipaashipe ondjovo yoye.
149 Uda ondaka yange pauwanghenda woye.
Omwene, tululule nge omwenyo pauyuki woye.
150 Ovanangeli otava ehene popepi,
ove li kokule nomhango yoye.
151 Ndelenee Omwene, Ove u li popepi,
noipango yoye aishe oyoshili.
152 Omahepaululo oye wa shiivifa nge nale,
nokutya owe a tula po, a kalelele po alushe.
153 Tala oluhepo lange, Ove xupife nge.
Osheshi omhango yoye inandi i dimbwa.
154 Yukifile nge, u kulile nge.
Pe nge omwenyo mupe paudaneko loye.
155 Ovadinikalunga, ekwafo ohali va kala kokule,
osheshi vo kave na ko na sha neenghedimhango doye.
156 Omwene, efilonghenda loye olinene.
Kwafa, ndi kale meemhangela doye.
157 Omuvalo wovataataai vange
nowovatondi vange, omuhapu.
Ndele ame ihandi tekuka momahepaululo oye.
158 Ngeenge handi mono ovanhu ve neteke,
otava nyonyodolifa nge,
shaashi ihava yavala omhango yoye.
159 Tala oku, Omwene, ondi hole omalombwelo oye.
Molwouwanghenda woye pe nge omwenyo mupe.
160 Etindi londjovo yoye olo oshili,
nakeshe tuu onghedimhango yoye youyuki
otai kalelele po fiyo alushe.
161 Oidale oya telatela nge oshimha,
ndelenee ondjovo yoye oyo aike
tai kakamifa omutima wange.
162 Ohandi hafele eudaneko loye,
ngaashi umwe, ou a xuula eexuulwa dihapu.
163 Oipupulu ohandi i tondo, tai nyonyodolifa nge,
ndelenee omhango yoye ondi i hole.
164 Keshe efiku ohandi ku tange omapa aheyali
molweemhangela doye da yuka.
165 Ava ve hole omhango yoye, ove na ombili inene,
osheshi kave na eshi tashi va tengula.
166 Omwene, ohandi teelele exupifo loye,
osheshi oipango yoye onde i diinina.
167 Omwenyo wange otau diinine omahepaululo oye,
ndele ondi a hole, nghi nakonda.
168 Omalombwelo oye nomahepaululo oye
ohandi a wanifa,
osheshi eendjila dange adishe odi li koshipala shoye.
169 Ekwenauko lange nali fike koshipala shoye, Omwene.
Molweendjovo doye longe nge omayele.
170 Eindilo lange nali uye kwoove.
Xupife nge paudaneko loye.
171 Momilungu dange namu xunguke omahambelelo,
Ove ngeenge to longo nge eenghedimhango doye.
172 Elaka lange nali imbe ondjovo yoye,
osheshi oipango yoye aishe oiyuki.
173 Longekida eke loye, li kwafe nge,
osheshi ame onda hoolola po omalombwelo oye.
174 Onda djuulukwa exupifo loye, Omwene,
nomhango yoye oyo ehafo lange.
175 Pa omwenyo wange, u kale nomwenyo,
opo ndi ku tange,
nomatokolo oye naa kwafe nge.
176 Ame onda puka, ngaashi odi ei ya kana,
opo nee Ove konga omupiya woye, ame,
osheshi oipango yoye itandi i dimbwa.