1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. 3 And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold. 4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
5 ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God. 6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon. 8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
9 ¶ Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD. 10 And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
11 ¶ Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem. 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. 13 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
14 ¶ Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem. 15 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. 17 Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. 18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. 19 And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. 20 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: 21 To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
22 ¶ Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 23 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.
Judab di gao-aob Joahasi
(2 Gao-aogu 23:30-35)
1 Judab khoen ge Josiab ôab Joahasa ǁhûi tsî Jerusalems ǃnâ ge gao-aodī. 2 ǀGamdisiǃnonaǀa kurixab a hîab ge Joahasa ge Judab gao-ao kai, tsîb ge ǃnona ǁkhâga Jerusalems ǃnâ ge ǂgaeǂgui. 3 Egipteb di gao-aob Nekob, ge ǁîba ǃkhōsis ǃnâ ū tsî Judab khoena ge ǁgui-ai, în ǃnonaǀoadisi tsî hakakaidisi kiloxramgu ǀhaiǀurib tsî ǃnonadisihakaǀa kiloxramgu ǃhuniǀurib tsîna matare. 4 Gao-aob Nekob ge Joahasi ǃgâsab Eliakimma, Judab gao-aose mâi tsî ǁîb ǀonsa Jojakim ti ge ǀkharaǀkhara. Joahasi ge gao-aob Nekob xa Egipteb ǁga ge ǃgû-ūhe.
Judab di gao-aob Jojakimmi
(2 Gao-aogu 23:36—24:7)
5 Jojakimmi ge ǀgamdisikoroǀa kurixab a hîa ge Judab gao-ao kai, tsî disiǀguiǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb ge ǃKhūb ǁîb di Elob ǃoagu ge ǁore. 6 Babilons gao-aob Nebukadnesari ge Judaba ǁnāǂam, Jojakimma ǃkhō tsî khedegu ǀkha ǃgae bi hâse Babilons ǁga ge ǃgû-ū. 7 Nebukadnesari ge ǁkhāti ǀnî xūn Tempeli dina Babilons ǁga ūsao tsî ǁîb gao-ommi ǃnâ sī ge mâi. 8 Jojakimmi ge dī xūn hoan, ǁîb ui-uisa ǃoabadi tsî ǁgaiǁgaisa dīgu tsîn ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Israeli tsî Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. ǁÎb ôab Jojaxinni ge ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai.
Judab gao-aob Jojaxinni
(2 Gao-aogu 24:8-17)
9 Disiǁkhaisaǀa kurixab a hîab ge Jojaxinna ge Judab di gao-ao kai tsîb ge ǃnona ǁkhâga Jerusalems ǃnâ ge ǂgaeǂgui. ǁÎb tsîn ge ǃKhūb ǃoagu ge ǁore. 10 ǁHaoǁaeb ge hā, ob ge gao-aob Nebukadnesara Jojaxinna ǃkhōsabese Babilons ǁga ge ǃgû-ū, tsî ǁkhāti Tempeli di ǃgomǀgausa xūn tsîna ge ūsao. ǁNās khaoǃgâb ge Nebukadnesara, Jojaxinni ǁnaosab Sedekiaba Judab tsî Jerusalems tsîra ǂama gao-aose ge mâi.
Judab gao-aob Sedekiab
(2 Gao-aogu 24:18-20Jeremia 52:1-3a)
11 ǀGamdisiǀguiǀa kurixab a hîab ge Sedekiaba ge Judab di gao-ao kai, tsî disiǀguiǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. 12 ǁÎb ge ǃKhūb, ǁîb di Elob ǃoagu ge ǁore tsî kēbo-aob Jeremiab, ǃKhūb di mîsa ra ǃhoa-ū bib aiǃâ ǃgamǃgamsen tama ge i.
Jerusalems ge khākhoen ǃomǁae ra ǁnā
(2 Gao-aogu 25:1-21Jeremia 52:3b-11)
13 Sedekiab ge gao-aob Nebukadnesari, ǁîbab ǂgomǂgomsase nî hâbase ge Elob ǀons ǃnâ nū kai bib ǃoagu ge khâikhâisen. ǁÎb ge ǃnâudanaxasib âb ǃnâ ǃKhūb, Israeli di Elob ǃoa ǃhobasen ǂgao tama ge i. 14 ǁNās xōǀkhān ge Judab ǂgaeǂgui-aogu, pristergu tsî ǁaes tsîna ǁîn ǂnamipe hâ ǁaedi di ui-uisa ǁnaetiga sao, tsî ǁgôa-elo-īga ǀgoreǀîs ǀkha Tempeli, ǃKhūb ǂûb ge aitsama ǃanuǃanuba ge ǀuriǀuri. 15 ǃKhūb, ǁîn aboxagu di Elob ge ǀûs ose ǁîb di ǁaesa kēbo-aogu ǃnâ-u gere ǃkhâikhom, ǁîn tsî Tempeli tsînab gere sâu ǂgao amaga. 16 Xawen ge ǁîna Elob di sîsabega ǃhō, ǁîb mîde ǃharaxū tsî ǁîb kēbo-aoga gere âiǂui, egab ge ǃKhūb di ǁaiba ǁnātikōse ǁîn ǂama kai tsîn ge ûiǂoa ǁoas kōse.
17 Ob ge ǃKhūba Babilons di gao-aoba ǁînab nî ǁnāǂamga ge hā-ū. Tsîb ge ǁnā gao-aoba Tempeli ǃnâs tsîna Judab di ǂkham khoega ge ǃgam. ǁÎb ge ǀgui-i tsîna ǀkhom tamase ge ǃgam, ǂkhamn tsî kain, aoregu tsî taredi, ǀaesen hân tsî ǂurun tsîn hoana. Elob ge ǁîn hoana ǁîba ge māǁnâ. 18 ǁÎb ge Tempeli di xūn hoan, kain tsî ǂkharin, tsî ǁkhāti gao-aob tsî ǁîb ǂamkhoegu din tsîna ū tsî ǁîn hoana Babiloniab ǁga ge ǃgû-ū. 19 ǁÎb ge Tempeli tsî ǃās di gao-omgu tsî ǁîgu ǃnâ ge hâ i ǃkhūsib tsîn hoana khauǃkhū tsî Jerusalems ǂnubiǂgoaba ge khôaǁnâ. 20 Tsîb ge ûiǃgau gen hoana Babilons ǃoa ge ǃgû-ū tsîn ge ǁîb tsî ǁîb ôananôagub di ǃgāse ge hâ i, Persiab di gaosis ge hās kōse. 21 ǁNātis ge ǃKhūb ge Jeremiab ǃnâ-u mî hâ i mîsa ge dīǀoaǀoahe: “ǃHūb ge hûdisi kuriga ǁnāxūǁguisase nî ǁgoe, Sabbat sâb, hîa ge ǁnâuǀnamhe tama ib ǃaroma.”
Koresi ge Jodeǁîna ra mîmā, în ǁaru
(Esra 1:1-4)
22 ǂGuro kurib gao-aob Koresi ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge ǃKhūba kēbo-aob Jeremiab ǃnâ-ub ge mî hâ ina ge ī kai. ǁÎb ge Koresa ge ǃhaeǃhae, îb sao ra mîmāsa xoa tsî sîǂui, îs hoaraga gaosib ǃnâ ǂanǂanhe.
23 “Nēs ge Persiab gao-aob Koresi di mîmāsa. ǃKhūb, ǀhommi di Elob ge tita hoaraga ǃhūbaib ǂama gao-aodī tsî ge ǁgui-ai, î ta ǁîba Judab ǃnâ Jerusalems tawa Tempela ǂnubiba. Sadu hoadu ge a Elob di khoe, xuige ǁnāǀî ǃgû. Ab ǃKhūb, sadu Eloba hâǀkhā du.”