1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink. 3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; 4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: 5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine. 6 But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye , nor your sons for ever: 7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers. 8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; 9 Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed: 10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. 11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
12 ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, 13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. 14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. 15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them , saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me. 16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me: 17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.
18 ¶ And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you: 19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
Jeremiab tsî Rexabǁîn
1 Josiab ôab Jojakimmi Judab gao-ao i ǁaeb ǃnâs ge mîs ǃKhūb disa Jeremiaba ge hāba: 2 “Rexabǁîn di ǃhaoǃnās ǃoa ǃgû, î ǁîn ǀkha sī ǃhoa, î ǁîna ǃKhūb ommi di ǃnā-omdi ǀguis ǃnâ ǂgâ-ū tsî ǂauxûi-e mā, ān nîse.” 3 O ta ge Jasanjab, Jeremiab ôab, Habasinjab ôab tsî ǁîb di ǃgâsagu tsî ǁîb ôagu hoagu tsî hoaraga ǃhaoǃnās Rexabǁîn dis tsîna ge ū. 4 Tsî ta ge ǁîna ǃKhūb ommi tawa sī-ū tsî Elob aob Hananni, Jixdaliab ôab di ǃnā-oms, Salummi ôab Masejab dis ǃnâ ge ǂgâ-ū. ǁÎs ge ǀgapise hâ ǃnā-oms gaoǀgôagu dis xōǀkhā ge hâ i. 5 Tsî ta ge Rexabǁîna ǂauxûib xa ǀoa hâ ǀgabidi tsî ǃoredi tsîna mâi-aiǃâ tsî “ǂAuxûi-i xa du ā re” ti ge mî.
6 Xawen ge ǁîna ge ǃeream: “Sida ge ǂauxûi-e ā tide, sida aboxab Rexab di ôab Jonadab ge sida ge mîmā, sida kas, sida ôananôagub kas hoasa da ǂauxûi-e ā tide, 7 tsî om-i tsîna om tidesa. ǁKhāti da tsoro tamas ka io ǀnî ǃhana-i kas, draibeǃhana-i kas hoasa ǂgā tide, tsî sida ûitsēdi hoade tentomdi ǃnâ nî ǁansa, î da nē ǃhūb ǃhaokhoese da hâǃnâb ǃnâ hâǀgara ǁkhā. 8 O da ge sida Rexab ôab, sida aboxab Jonadab ge mîmā dan hoana ge ǁnâuǀnam, ǂauxûi-i xare-e da sida ûitsēdi hoade ā tidesa, sida kas, sida taradi kas, sida ôagu kas, sida ôadi kas hoasa, 9 tsî da om-i xare-e ǁanǃnâ da nîse om tidesa. Sida ge ǁkhāti draibeǃhana-i kas, ǃhana-i kas, ǃkhom-i kas hoasa ūhâ tama hâ. 10 Xawe da ge tentomdi ǃnâ ǁan hâ tsî sida aboxab Jonadab ge mîmā dan hoana ge ǁnâuǀnam. 11 Xawe da ge Babilons Gao-aob Nebukadnesari ge ǃhūba nî ǁnāǂamse ǂoaxa, o ge mî: ‘Hā, î da Jerusalems ǃoa ǃgû, Xaldeaǁîn tsî Siriaǁîn toroǂnubis di ǃaob xa.’ ǁNā-amagas ge Jerusalems ǃnâ da ǁan hâsa.”
12 Os ge ǃKhūb di mîsa Jeremiaba ge hāba: 13 “Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab Israeli di Eloba ra mî: ǃGû, î Judab khoen tsî Jerusalems ǁanǂgāsaben tsîna sī mîba. Tarexa du ti mîde ǃgâ ǂgao tama tsî ti mîmāde ǁnâuǀnam tama? tib ge ǃKhūba ra mî. 14 Rexab ôab Jonadab di surib ge ǁîb di mîmās, ǂauxûi-i xare-en ā tidesa ge ǁnâuǀnam tsî nētsēs kōse ǂauxûi-i xare-e ā tama hâ. Xawe du ge sado ǀûs ose ta ge sadu ǀkha ǃhoa, xawe ǁnâuǀnam te tama ge i. 15 Tita ge ti hoaraga ǃgāgu, kēbo-aoga ǀûs ose sado ǃoa ge sî, mî rase: Sadu hoado ǂkhaba daoba xu ūdabasen, î sadu dīga ǃgâiǃgâi, î tā ǀkhara eloga sao ǁîga nî ǀgoreǀîse, o du ge sadu ǃhūb, sadu tsî sadu aboxana ta ge māb ǃnâ nî ǁan. Xawe du ge ǃgâ ǂgao tama ge i tsî tita ǁnâuǀnam tama ge i. 16 Rexab ôab Jonadab di surib ge ǁîn aboxab di mîmās ǁînab ge māsa ge ǃkhōǀgaipe, xawe nē ǁaes ge tita ǁnâuǀnam tama hâ. 17 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli di Eloba nēti ra mî: Tita ge ǁîn ǃoagu ta ge ǃhoa ǂkhawasib hoaba Judab tsî Jerusalems di ǁanǂgāsaben hoan ai nî ūǀkhī; ǁîn ǀkha ta ge ǃhoa, xawen ge ǃgâ te tama ge i, ǁîna ta ge ǂgai, xawen ge ǃeream tama ge i.”
18 Xawe Rexabǁîn di ǃhaoǃnās ǃoab ge Jeremiaba ge mî: “Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli di Eloba ra mî: Sadu aboxab Jonadab di mîmāsa du ge ǁnâuǀnam tsî ǁîb ǂnûiǂgāde sao tsî ǁîb ge mîmā du khami dī, 19 amagab ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli di Eloba ra mî, Rexab ôab Jonadab ge hoaǁae, ǁîba nî aimâba khoeba nî ūhâ.”