1 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. 2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. 3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
4 ¶ Again the word of the LORD came unto me, saying, 5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. 6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up. 7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
8 ¶ And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. 10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
Ovimbamba vivari vyomakuyu
1 Muhona we ndji raisira ovimbamba vivari vyomakuyu mbya tuwa momurungu wondjuwo ya Muhona. Imbi vya tjitwa, indu Nebukadnesar, ombara ya Babilon, tja za nokuhuura Jojakin, omuzandu wa Jojakim, ombara ya Juda, nokumutwara kObabilon okuza mOjerusalem puna ovahongore va Juda novaungure ozonongo novahambure vovipate. 2 Motjimbamba otjitenga mwa ri nomakuyu omawa, nga tenga okuhora; mu ihi otjikwao mwa ri omakuyu omavi, omavi tjinene nai nga tji ye ha pwire okuriwa. 3 Muhona wa tja nai ku ami: “Jeremia, mo munu tjike?”
Ami mba zira e tja: “Omakuyu. Inga omawa, omawa tjinene; nu inga omavi, omavi tjinene nai nga tji ye ha pwire okuriwa.”
4 Muhona otja tja nai ku ami: 5 “Ami, ngu mbi ri Muhona, Ndjambi wa Israel, me munu kutja ovandu mba mba twarewa kObabilon va sana nomakuyu omawa nga, nu ami me tara nondjingonekero ku wo. 6 Ami meve tjevere notjari, nu meve kotora kehi ndi. Meve tungu, nu hi nokuvehaṋa; meve kunu, nu hi nokuvezukura. 7 Ami meve pe omitima vyokundjizemburuka kutja owami ngu mbi ri Muhona. Nu owo otji mave rire otjiwaṋa tjandje, ami me rire Ndjambi wawo, tjinga amave ritanaurire ku ami nomitima vyawo avihe.
8 “Otja tjinga ame tjiti komakuyu omavi, ovinene nai nga tji ye ha pwire okuriwa, ami, ngu mbi ri Muhona, otjinga ame tjiti ku Sidkija, ombara ya Juda, novaingona ve, na kovature va Jerusalem mba sewa po, tjiva mba kara mehi ndi na tjiva mba tjindira kOengipte. 9 Ami me eta otjiwonga otja ihi kombanda yawo, kokutja oviwaṋa avihe mouye vi urumisiwe. Oviwaṋa mbi mavi ve hembe nokuvenyekerera nokuveyora, nu mavi ungurisa ena rawo otja osengiro ngamwa akuhe ami ku mbe ve rimba. 10 Ami meve etere ovita nondjara nomutjise omuzeu, nga tji pe hi nokusewa omundu umwe wawo mehi, ndi mba yandjere ku wo na kooihe mukururume.”