1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. 3 And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold. 4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
5 ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God. 6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon. 8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
9 ¶ Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD. 10 And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
11 ¶ Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem. 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. 13 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
14 ¶ Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem. 15 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. 17 Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. 18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. 19 And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. 20 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: 21 To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
22 ¶ Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 23 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.
Joahas ma rire ombara mOjuda
(2Ozo 23:30-35)
1 Otjiwaṋa tja Juda tja toorora Joahas, omuzandu wa Josija, natji mu twirisa a rire ombara mOjerusalem. 2 Joahas wa ri nozombura omirongo vivari nandatu tja rira ombara mOjuda; neye wa honapara mOjerusalem oure womieze vitatu. 3 Neko, ombara ya Engipte, we mu twara mouhuura, na ṋiṋikiza Ovajuda kutja ve sute osilveri yondjinda yozokirograma 3 400, nongoldo yondjinda yozokirograma omirongo vitatu na ine. 4 Neko wa zika Eljakim, omuangu wa Joahas, a rire ombara mOjuda na mOjerusalem, na rundurura ena re okurira Jojakim. Joahas wa twarewa i Neko kOengipte.
Jojakim ma rire ombara mOjuda
(2Ozo 23:36—24:7)
5 Jojakim wa ri notjiwondo tjozombura omirongo vivari nandano tja rira ombara mOjuda; neye wa honapara mOjerusalem oure wozombura omurongo na imwe. Eye wa tjita ouvi komurungu wa Muhona, Ndjambi we. 6 Nebukadnesar, ombara ya Babilon, wa rwisa Juda na kambura Jojakim ne mu twara kObabilon a pandekwa nouketanga. 7 Nebukadnesar wa twaerera ovihuze tjiva vyondjuwo ya Muhona ne kevitwa mondjuwo ye youhona mObabilon. 8 Oviṋa avihe vyarwe Jojakim mbya tjita puna ovitjitwa vye oviyaukise, nouvi mbwa tjita, vya tjangwa mEkuruhungi rOzombara za Israel noza Juda. Omuzandu we Jojakin we mu pingena mouhona.
Jojakin ma rire ombara mOjuda
(2Ozo 24:8-17)
9 Jojakin wa ri notjiwondo tjozombura omurongo na hambondatu tja rira ombara mOjuda; neye wa honapara mOjerusalem oure womieze vitatu nomayuva omurongo. Eye wina wa tjita ouvi komurungu wa Muhona. 10 Moruteṋi ombara Nebukadnesar wa twara Jojakin otja omuhuurwa kObabilon, na twaerere ovihuze vyondjuwo ya Muhona. Tjazumba Nebukadnesar wa zika Sidkija, omuangu wa Jojakin, a rire ombara mOjuda na mOjerusalem.
Sidkija ma rire ombara mOjuda
(2Ozo 24:18-20Jer 52:1-3a)
11 Sidkija wa ri nozombura omirongo vivari na imwe tja rira ombara mOjuda; eye wa honapara mOjerusalem oure wozombura omurongo na imwe. 12 Eye wa tjita ouvi komurungu wa Muhona, Ndjambi we, nu ka puratenene ko nomerisusuparisiro komuprofete Jeremia, ngwaa zuvarisa mena ra Muhona.
Omawiro wa Jerusalem
(2Ozo 25:1-21Jer 52:3b-11)
13 Sidkija wa sekamena ombara Nebukadnesar ngwe mu ṋiṋikizire okuyana mena ra Ndjambi kutja eye ma kara omuṱakame. Eye wa panḓa noukukutu okuritanaura nokukotoka ku Muhona, Ndjambi wa Israel. 14 Ovanane va Juda novapristeri notjiwaṋa wina va horera kotjikaro otjivi tjoviwaṋa mbye ve kondorokere, mokurikotamena koomukuru vovisenginina, notji va yamburura ondjuwo, Muhona omuini ndje riyapurira mOjerusalem. 15 Muhona, Ndjambi wooihe mukururume, wa kara pokuhinda ovatumwa kutja ve ve ronge, orondu eye aa vanga okuyama otjiwaṋa tje nondjuwo ye ondjapuke. 16 Nungwari owo va nyekerera ovahindwa va Ndjambi, ave temangura omambo we, nave yoro ovaprofete ye, nga korusenina omazenge wa Muhona kotjiwaṋa tje tji ya rira omanene, nga tji pe ha ri ondauriro.
17 Muhona otja eta ombara ya Babilon okuverwisa. Eye wa zepa ovarwe wovita omitanda va Juda, nandarire mondjuwo ya Muhona. Eye kena pa ṱirotjari nomundu, nangarire omutanda poo omukurundu, omurumendu poo omukazendu; Ndjambi we ve yandja avehe momake wayo. 18 Nebukadnesar, ombara ya Babilon, wa huura oviungurise vyondjuwo ya Ndjambi, ovinene noviṱiṱi, novihuze vyayo, novihuze vyombara novyovahongore ve na twara oviṋa avihe mbi kObabilon. 19 Eye wa hwika ondjuwo ya Ndjambi, nozondjuwo azehe zouhona motjihuro Jerusalem na haṋa otumbo twatjo na nyono outumbe watjo. 20 Avehe, mba hupa kotjiṱiro, Nebukadnesar we ve twara kObabilon, ku ve kemukarera nozondekurona ze otja ovahuurwa, nga ouhonapare wOvapersie tji wa uta. 21 Ovitjitwa mbi vya yenenisa imbi Muhona mbya zuvarisire notjinyo tjomuprofete Jeremia, indu tja tjere: “Ehi mari kara tjo nokuhinokukunwa oure wozombura omirongo hambombari kutja pe kare omayuva wOkusuva nge hi na ya yenenisirwe.”
Ombara Kirus ma rakiza Ovajuda ve yaruke
(Esra 1:1-4)
22 Mombura ondenga youhona wa Kirus, ombara ya Persie, Muhona we mu kondjisa kutja a tjange omarakiza nu e ye hinde, ye resewe neraka enene mehi arihe rouhonapare we. Ihi tja tjitwa, kokutja imbi Muhona mbya hungirire notjinyo tjomuprofete Jeremia vi yenenisiwe, indu tja tjere:
23 “Omarakiza wa Kirus, ombara ya Persie, owo nga: Muhona, Ndjambi weyuru, we ndji zika okuhonaparera omauhona aehe mouye auhe. Eye we ndji rakiza kutja mbi mu tungire ondjuwo mOjerusalem, tji tji ri mehi ra Juda. Nambano, eṋe amuhe mbu mu ri otjiwaṋa tja Ndjambi, twendeye ngo! Nu Muhona nga kare puna eṋe.”