1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. 2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 ¶ He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: 4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth-el, and there he spake with us; 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. 6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7 ¶ He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. 8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. 9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. 10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. 11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. 12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep . 13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. 14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
1 “Oviṋa avihe otjiwaṋa tja Israel mbi tji tjita okuza komuhuka nga kongurova ovyo vi ri tjimuna ombepo noviṋa uriri. Ovizeze nozondjito zoutwe vya takavara mokati katjo. Otjo tji tjita omazuvasaneno na Asirie nu tji randisa omaze womiṋinga kOengipte.”
2 Muhona u notjiposa notjiwaṋa tja Israel; eye ma vere Jakob mena rongarero yatjo, nu me tji sutisire ozondjito zatjo. 3 Ihe yatjo mukururume Jakob wa tikura ingwi epaha na ye Esau, owo aveyevari ngunda averi mezumo raina; Jakob tje kura wa kondja na Ndjambi; 4 wa kondja nomuengeri na toṋa. Eye wa rira na ningire okuserwa ondaya. Nu mObetel Ndjambi weya ku tate yetu mukururume Jakob na hungire na ye. 5 Ingwi wa ri Muhona Ndjambi Omunamasaaehe, Muhona oro ena eye ku me rikotamenenwa. 6 Komuhingo mbwi nambano, eṋe zondekurona za Jakob, riyamekeye ku Ndjambi weṋu nu mu kotoke ku ye. Kareye nouṱakame nousemba nu mu undje aruhe nomuretima ku Ndjambi weṋu.
Omambo omakwao wombanguriro
7 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tja Israel otjihinouṱakame tjimuna ihi otja Kanaan; tja suvera okutikura ovandu vatjo novisanekero ovihasemba. 8 Ovaisrael ve tja nai: ‘Oweṱe ovatumbe, twa munu ouṋingandu. Nu kape na ngu me tu pe ondjo yokutja twa tumba movineya.’ 9 Nungwari ami, ngu mbi ri Muhona, Ndjambi weṋu, ngu mbe mu pitisa mOengipte me mu turisa mozondanda rukwao otja tji mwa ri indu ami tji mbe ere ku eṋe mokuti onguza.
10 “Ami mba hungira kovaprofete ne ve pe ovirimunikise ovingi, nu movinyo vyovaprofete ami mba yandja mo omaronga omakukutu kotjiwaṋa tjandje. 11 Nambano ovandu ve rikotamena koviserekarera vyovisenginina mOgilead, nu imba mbe rikotamena ku vyo mave ṱu. Ozondwezu zozongombe ze punguhirwa mOgilgal; novipunguhiro imo mavi rire ozondundu zomawe meṋe yomahi womakunino.”
12 Tate mukururume Jakob wa tauririre kOmesopotamie, neye wa ungurira omurumendu warwe okurisa ozonḓu, kutja a pewe omukazendu. 13 Muhona wa tuma omuprofete okuyama otjiwaṋa tja Israel koukarere mOengipte nokuveṱakamisa. 14 Otjiwaṋa tja Israel tja pindikisa Muhona tjinene; otjo otji tja pwa okuṱira ourunde watjo. Muhona me tji verere ondjambu, ndji tja eta ku ye.