1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
2 ¶ If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him. 3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft. 4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
5 ¶ If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man’s field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
6 ¶ If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
7 ¶ If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, let him pay double. 8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour’s goods. 9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour. 10 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it: 11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour’s goods; and the owner of it shall accept thereof , and he shall not make it good. 12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof. 13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
14 ¶ And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. 15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing , it came for his hire.
16 ¶ And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife. 17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
18 ¶ Thou shalt not suffer a witch to live.
19 ¶ Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
20 ¶ He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
21 ¶ Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
22 ¶ Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. 23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
25 ¶ If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury. 26 If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down: 27 For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
28 ¶ Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
29 ¶ Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me. 30 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
31 ¶ And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.
Omazikamisiro wondjeverero youini
1 “Nomundu worive tja vaka ongombe poo onḓu, ne i zepa poo e i randisa, ma sokusuta ozongombe ndano mongombe imwe poo ozonyanda ine monyanda imwe.
2 “Erunga tji ra kamburwa ngunda amari teya ondjuwo, noro ari tonwa nga tji ra koka, ingwi ngwe ri zepa, ke nakuvarwa otja omuzepe. 3 Nungwari erunga tji ra kamburwa amari teya ondjuwo eyuva ara piti, ingwi ngu ma zepa ro ma rire omunandjo poo omuzepe. Nungwari indi erunga ngari yandje ovisuta mbya yenene pu imbi mbi ra vaka. Noro tji ri hi notjiṋa, ngari randisiwe konḓengu yovivakwa. 4 Nu ihi otjiṋa tji tja vakwa, kutja ongombe poo okasino poo onyanda, atji vazewa pu ye atji nomuinyo, ma sokusuta pu pe ṱeki potuvari.
5 “Omundu worive tja twa ovinamuinyo vye motjikunino poo momivite, nu imbi ovinamuinyo avi kataurira motjikunino tjomukwao okurya, ma sokusuta novinikora oviwa vyapo vyotjikunino poo vyomivite vye.
6 “Tji kwa yaka omuriro nau kambura komahozu, nga tji wa nyono ovimbunga poo ovikokotwa mbi hiya kondwa, nau nyono ovikunino, nu ingwi ngwa yakisa omuriro nga sute pu pa yenene.
7 “Omundu worive tja yandja ovimariva poo oviṋa ovinanḓengu komukwao okuviṱiza, novyo avi vakerwa mondjuwo yomurumendu ngwi, nu erunga tji ra munika mari sokususta pu pe ṱa potuvari. 8 Nungwari indi erunga tji ri ha munikire, ingwi omuini wondjuwo ma sokuyana komurungu wa Ndjambi, pe munike kutja eye omuini ka toorere oviṋa vyomukwao.
9 “Moviposa avihe, mbi nozombata nouini, kutja ongombe poo okasino poo onyanda poo ozombanda poo otjiṋa ngamwa atjihe tji tja pandjara, nomundu worive a tja otjandje, otjiposa tjawo aveyevari matji etwa komurungu wa Ndjambi. Nu ingwi ngwa munika ondjo ku Ndjambi, ma sutu pu pe ṱa potuvari komukwao.
10 “Omundu worive tja yandja komukwao okasino poo ongombe poo onyanda poo otjinamuinyo ngamwa atjihe okumuṱakamisira, natji ṱu poo atji munu oumba poo atji pundwa nokuhamunikire, 11 oruyano komurungu wa Muhona otji maru pangura pokati kaimba vevari kutja ingwi ka toorere oviṋa vyomukwao; nu ingwi omuini wotjiṋa ma kara nohange na ha sutisa. 12 Nungwari otjinamuinyo tji tja vakwa tjiri, matji sutwa komuini watjo. 13 Nu tji tja ṱu i ovipuka ovinyondorore katjotjiri, eye ke nakusokusuta; nungwari nge tji ete otja otjiraisiro.
14 “Omundu worive tja yazema otjinamuinyo komukwao, natji munu oumba poo atji koka, omuini watjo ngunda e he ri po, eye nga sute pu pa yenene. 15 Nungwari ingwi omuini watjo tje ri po, omundu ngo ke nakusuta. Nu otjinamuinyo tji tji ri otjiyazemwa matji sutwa notjimariva tjomayazemeno.
Omatwako womeritjindiro wouhirona nowokukarera Ndjambi
16 “Omurumendu worive tja popo omuatje omusuko ngu hiya varekwa, na rara pu ye, nga yandje otjitunya, nu e mu kupe. 17 Nungwari ihe tja panḓa okumuyandjera okukupwa, ingwi omurumendu nga yandje otjisuta tji tji ṱeki potjitunya tjovanatje ovasuko.
18 “Omukazendu onganguze ke nakusokuisiwa a kare nomuinyo.
19 “Ngamwa ngu ma tunduka otjinamuinyo, tjiri, nga ṱe.
20 “Ngamwa ngu ma yandja ozombunguhiro koomukuru varwe posi ya Muhona erike, nga sengwe.
21 “Ove ko nokutatumisa poo okuṋiṋikiza omundu wozonganda, orondu eṋe oveni tjinga amwa ri ovozonganda mehi ra Engipte. 22 Amu ṋiṋikiza ko omuhepundu poo osewa. 23 Ove tji we ve ṋiṋikiza momuano ngamwa auhe, tjiri, ami meve zuvire, owo tji mave uru ku ami, 24 nomazenge wandje maye yaka, nami me mu zepa nengaruvyo kutja ovakazendu veṋu ve hepunde novanatje veṋu ve rire ozosewa.
25 “Ove tji wa yazemisa otjimariva ku umwe wotjiwaṋa tjandje, ngu ri omusyona mokati keṋu, ko nokusokutjita otja omupahe woviweziwa. Amu twako otjiweziwa tjomayazemeno ku ye. 26 Ove tji wa kambura ongwava komukweṋu moruveze rwotjiṋa, mu kotorera eyuva ngunda ari hiya toka; 27 orondu oyo ootjikutjire tje, tje na tjo okumupa oupyu. Eye ma rara na tjike? Neye tja ku ku ami, ami me mu zuvire, orondu ami mbi notjari.
28 “Ko nokunyekerera ko Ndjambi, nu ko nokusenga ko omunane wotjiwaṋa tjoye.
29 “O rurupara okuyandja ozombunguhiro zovikokotwa vyoye nozomavinu nozo maze woye womiṋinga.
“Everi rovanatje voye ovazandu yandja ku ami. 30 Tjita nai wina nozongombe nozonyanda zoye; otjiveri ngatji kare koina omayuva hambombari, nu meyuva oritjahambondatu tji eta ku ami.
31 “Neṋe oweṋe ovandu vandje, opu mu hi nakusokurya onyama yovinamuinyo mbya ṱu i ovipuka ovinyondorore mokuti, nungwari i yumbeye kozombwa.