1 And you hath he quickened , who were dead in trespasses and sins; 2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: 3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. 4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, 5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) 6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: 7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. 8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: 9 Not of works, lest any man should boast. 10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; 12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: 13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. 14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us ; 15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; 16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: 17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. 18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father. 19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone ; 21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: 22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
Okuza konḓiro okuyenda komuinyo
1 Moruveze ndwa kapita eṋe mwa kokere, tjinga amu ha ri nonḓuviro ku Ndjambi nu tjinga amwa tjitire ourunde. 2 Momayuva ngo aa mu ryanga mongaro yourunde youye mbwi, neṋe mwa ri nonḓuviro komuhonapare womasa wombepo mevaverwa, indji ombepo nambano ndji ungura movandu mbe hi nonḓuviro ku Ndjambi. 3 Rukuru eṱe atuhe twa ri tjimuna wo, nu aa tu hupu otja kozonḓuma zetu zonyama; eṱe aa tu tjiti ozonḓero zotutu nozozondunge zetu oveni. Neṱe otja ovandu ovakwetu avehe twa sokuverwa i Ndjambi momazenge we.
4 Nungwari Ndjambi we ura notjari norusuvero rwe orunene tjinene. 5 Nu ngunda atwa ṱa mokuhinanḓuviro kwetu eye we tu kotora komuinyo puna Kristus. Nu motjari tja Ndjambi eṋe mwa yamwa! 6 Nu moruwano na Kristus Jesus eye we tu pendura puna ye ne tu pe oruveze puna ye meyuru. 7 Komuhingo mbwi moruveze ndu maru ya Ndjambi ma vanga okuraisa ounene wotjari tje ouhimise morusuvero eye ndwa kara na ro na eṱe mu Kristus Jesus. 8 Orondu eṋe, tjiri, mwa yamwa i ongamburiro mena rotjari tja Ndjambi. Nondjamo ndji kai zire mu eṋe oveni, nungwari oyo otjiyandjewa tja Ndjambi. 9 Oyo kai zu moviungura vyeṋu oveni, notji pe hi nokusokukara omundu ngu me rihivi omuini. 10 Ndjambi we tu uta otja tji tu ri nai, nu moruwano na Kristus Jesus eye we tu utira kutja mongarero yetu mu ze oviungura oviwa mbye tu ṱunina kutja tu hupe mu vyo.
Avehe ivemwe mu Kristus
11 Zemburukeye kutja rukuru mwa ri ovakwatjike. Okuza kongwatero yeṋu eṋe mwa ri ovehina Ndjambi, nu Ovajuda ave mu tja oweṋe “ovahasukara”, owo oveni ngunda ave ritja “ovasukare”, nandarire kutja ingwi okusukara ku tjitwa i ovandu korutu. 12 Momayuva ngo eṋe mwa ri kokure na Kristus. Eṋe mwa ri ovozonganda nu kamwa ri owotjiwaṋa otjitoororwa tja Ndjambi. Eṋe kamwa ri norupa momerikutiropamwe na momakwizikiro wawo, nu mwa kara nokuhinomaundjiro nokuhina Ndjambi mouye. 13 Nungwari nambano moruwano na Kristus Jesus eṋe mbu mwa ri kokure mwa kotorwa popezu i ombinḓu ya Kristus. 14 Orondu Kristus tjinga e ri ohange yetu; neye wa tjita kutja Ovajuda na imba mbe he ri Ovajuda ve rire otjiwaṋa tjimwe. Nu mokuṱa kwe eye wa teya orumbo ndwe ve haṋene nu ndwe ve tjitire ovanavita kumwe. 15 Eye wa yandeka Omatwako wOvajuda nomazikamisiro nomaraerero wawo kokutja omihoko vivari mbi a tjite vi rire otjiwaṋa tjimwe otjipe moruwano na ye, nu komuhingo mbwi a twe po ohange. 16 Nu monḓiro ye kotjikoroise eye wa yandisa ovita pokati komihoko vivari mbi, e vi hanganisa na Ndjambi ne vi wanisa avi rire orutu rumwe. 17 Kristus otje ya na zuvarisa Ombuze Ombwa yohange kovandu avehe, okutja ku eṋe mbu mu he ri Ovajuda nu mbu mwa ri kokure na Ndjambi na kOvajuda mba ri popezu na ye. 18 Nu mu Kristus eṱe atuhe, okutja Ovajuda na mbu tu he ri Ovajuda, matu yenene okuya mOmbepo imwe komurungu wa Tate.
19 Neṋe kaweṋe owozonganda novambangu rukwao; nambano oweṋe oworuuto rumwe notjiwaṋa tja Ndjambi nouṋepo wonganda ya Ndjambi. 20 Eṋe mwa tungwa kombanda yomazikameno wovaapostele novaprofete, nu Kristus Jesus omuini e ri ngu ri indji ongunḓe yomatungiro. 21 Eye ongu ṱizira inga omatungiro aehe kumwe, nu mu ye owo ye hapa okurira ondjuwo ondjapuke mu Muhona. 22 Nu moruwano na ye eṋe wina mu tungwa mumwe novakweṋu avehe okurira omatungiro Ndjambi ma tura mOmbepo ye.