1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. 2 Set your affection on things above, not on things on the earth. 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: 6 For which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience: 7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them. 8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; 10 And have put on the new man , which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; 13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. 14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. 15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. 17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. 19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them. 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. 21 Fathers, provoke not your children to anger , lest they be discouraged. 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God: 23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; 24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. 25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
Okukara nomuinyo puna Kristus
1 Nu tjinga amwa pendurwa pamwe na Kristus, otjinga amamu sokupaha imbi vyokombanda ku ku na Kristus ngu ri pehi kokunene kwa Ndjambi. 2 Zemburukeye imbi vyokombanda, nu a ha rire imbi vyokombanda yehi. 3 Orondu eṋe mwa ṱa, nominyo vyeṋu vya horekwa pamwe na Kristus mu Ndjambi. 4 Nu Kristus ngu ri omuinyo weṋu, eye tje ya eṋe wina mamu kara puna ye amu norupa mondjozikiro ye!
Ongarero onguru nombe
5 Nungwari nambano mamu sokukoza ozonḓuma zouye nḓe ri mu eṋe; okutja ombakirasaneno, ouhakohoke, omananukiro wonyama, ozonḓuma ozombi, omunenetima (omunenetima owo omerikotameneno kovisenginina). 6 Motjimbe tjoviṋa mbi omazenge wa Ndjambi maye ya kombanda ya imba mbe hi nanḓuviro ku ye. 7 Eṋe wina rukuru iyamu tjiti nao, tjiyamu ryanga mongarero yozonḓuma zeṋu.
8 Nungwari nambano tweye pehi oviṋa avihe mbi: Omazenge nomapindi nonyengo nomayambururiro. Nu ngaamu piti omambo wouhahu movinyo vyeṋu. 9 Amu wovisasana, tjinga amwa hukura omundu ingwi omukuru novikaro vye, 10 namu zara omundu omupe. Ndjambi, Omuute we, we mu yarura koupe otja kosaneno ye kutja a yenenise ombango ye. 11 Komuhingo mbwi otji pe hi nokukara ombangu pokati kOmujuda na ngu he ri Omujuda, pokati komusukarekwa nomuhasukarekwa, pokati komuhoko umwe novandu wozonganda mbe hiye ya koundu, na pokati komukarere nomundu omukutuke. Nungwari Kristus eye avihe, nu Kristus u ri mu avehe.
12 Oweṋe otjiwaṋa tja Ndjambi otjitoororwa, neye we mu suvera. Otji mamu sokukara notjari nounyaṋutima nomerisusuparisiro noupore nomuretima. 13 Tjindasaneye nu mu isirasane umwe tje nouzeu nomukwao. Nu mamu sokuisirasana otja Muhona punga e mu isira. 14 Nu kombanda yaimbi avihe suverasaneye. Orusuvero ondu ri otjiwaneke tji tji mu kuta kumwe okuura. 15 Ohange Kristus ndje yandja ngai honapare mongaro yeṋu. Nu mohange ndji Ndjambi we mu isana kutja mu kare otja ouṋepo worutu rumwe. Nopu mamu sokumutjera okuhepa! 16 Ombuze ya Kristus ngai kare mu eṋe okutakavara. Hongasaneye nokurongasana nounongo auhe. Imbureye omapsalme nomaimburiro nomatangero omayapuke; imburireye Ndjambi nondangero momitima vyeṋu. 17 Natjihe tji mamu tjiti nangarire okuhungira, nangarire okuungura, tji tjiteye atjihe mena ra Muhona Jesus Kristus amamu tja okuhepa ku Ndjambi Ihe okupitira mu ye.
Okukarasana nawa mongaro ombe
18 Mukazendu, riwisa kehi yomurumendu woye, otja omukambure mu Muhona tji ma sokutjita.
19 Murumendu, suvera omukazendu woye, nu o kara nombeze ku ye.
20 Vanatje, kareye nonḓuviro kovanene veṋu mu avihe, orondu tjinga ape tjata ku Muhona.
21 Vanene, amu handjisa ovanatje veṋu, tjapo ngaave mumapara.
22 Vakarere, kareye nonḓuviro kovahona veṋu wokombanda yehi. Amu ungurire kutja owo ve mu mune, nokutja eṋe mu ritjatise ku wo, nungwari ungureye nomutima omusemba mena rondira ku Muhona. 23 Natjihe tji mamu ungura, ungureye nomitima vyeṋu avihe aayo mamu ungurire Muhona nu kamu nakuungurira ovandu. 24 Zemburukeye kutja Muhona me mu pe otja omasutiro imbi mbya kwizikira otjiwaṋa tje. Kristus onguri Muhona tjiri ngu mu sokukarera. 25 Omutjite auhe wouhasemba ma vererwa ouhasemba mbwa tjita, Ndjambi tjinga e pangura omundu nokuhinandoorora.