1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; 2 While they behold your chaste conversation coupled with fear. 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; 4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands: 6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. 7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. 8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous: 9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. 10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: 11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. 12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? 14 But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy are ye : and be not afraid of their terror, neither be troubled; 15 But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear: 16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. 17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing. 18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: 19 By which also he went and preached unto the spirits in prison; 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: 22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Omatjindasaneno wovakupasane
1 Momuhingo tjingewo, omukazendu auhe ngwa kupwa nge riwise kehi yomurumendu we, kokutja tji pena tjiva vawo mbe ha kambura membo ra Ndjambi, omeritjindiro weṋu ye ve kotore kongamburiro. Kamaa rire ohepero eṋe okuhungira embo, 2 owo tjinga amave munu kutja omeritjindiro weṋu owo omakohoke nu ye nondira. 3 Ouwa weṋu auzu mokuzara omizaro ongongo tjimuna okuriṱuna ozondjise nokurihareka noviwerawere nokuzara ozombanda ozombwa ozomanise, 4 nungwari ouwa weṋu ngau rire ouwa watjiri mbu mauzu moukoto womutima; okutja owo mbwi ouwa mbu ha runduruka nu mbuza mombepo ongozu nombore. Oviṋa mbi ovinanḓengu tjinene komurungu wa Ndjambi. 5 Orondu ovakazendu ovayapuke woruveze orukuru mbaa ve undju ku Ndjambi aave rizareke nawa mokuriwisa kehi yovarumendu vawo. 6 Sara wina wa ri otjihorera tji tja sana ngo; eye wa ri nonḓuviro ku Abraham nu ee mu tja muhona. Neṋe tji mamu tjiti imbi mbi ri oviwa nu tji mu hi nokutira omatandero ngamwa aehe, oweṋe ovanatje ve ovakazona.
7 Momuhingo tjingewo, omukuparumendu auhe nga kare puna omukazendu we ama tjiwa nawa kutja omukazendu we omundu otjingundi. Yandja ondengero ku ye, ove tjinga amo pewa i Ndjambi pamwe na ye ihi otjiyandjewa tjomuinyo waaruhe. Tji mwa tjiti nai, ka pena okukara otjiṋa tji matji mu tjaere okukumba.
Okuhihamisirwa ousemba
8 Nu korusenina amuhe kareye nomutima umwe nokuṱirasana ondjenda; suverasaneye otja omundu nomuṱena mongamburiro; karasaneye nomitima omiwa nu auhe e riwise kehi yomukwao. 9 Amu yarura ouvi mouvi, nu amu yarura okuyamburura mokuyamburura. Nungwari moruveze rwanao yandjeye ondaya, ondaya tjinga e ri ndji Ndjambi ndja kwizikira okumupa indu tje mu isana. 10 Nomatjangwa maye tja:
“Omundu tje vanga okukara nomuinyo
nu tje nonḓero yokutja a mune ouwa,
nga tjaere eraka re kokuhungira ouvi,
nomiṋa vye komambo wovizeze.
11 Eye nga ise ouvi nu a tjite ouwa;
eye nga pahe ohange
ne i teze nomutima we auhe.
12 Orondu Muhona u tjevera ovasemba
nu u puratena kozongumbiro zawo;
nungwari u pirukira imba mbe tjita ouvi.”
13 Owaṋi ngu me mu tjiti otjipo indu eṋe tji mu nombango yokutjita ouwa? 14 Nungwari nandarire kutja mamu hihamisirwa ousemba mbu mamu tjiti, tjiri, oweṋe ovaṋingandu! Amu tira ovandu, nu amu rikende. 15 Kareye nondira ku Kristus momitima vyeṋu nu mu mu yozike otja ngu ri Muhona. Aruhe rirongerereye okuzira ngamwa auhe ngu me mu pura okumumangururira omaundjiro ngu mu na wo. 16 Nungwari ye mangurureye nomutima omutarazu nondengero. Kareye nomeritjiviro omawa womomutima kokutja, eṋe tji mamu yambururwa, imba mbu mave zunḓa inga omeritjindiro weṋu omawa otja ovakongorere va Kristus, ve ṱohoṋi ku imbi mbi mave hungire. 17 Orondu okokuwa okuhihamisirwa ouwa mbu mamu tjiti, tje ri ombango ya Ndjambi, komeho yokuhihamisirwa ouvi mbu mamu tjiti. 18 Kristus wina wa ṱira ourunde otjikando tjimwe uriri nu kahepero okuṱa rukwao; ingwi omuhinandjo wa ṱira ovanandjo kokutja e mu tware ku Ndjambi. Eye wa ṱa otja omundu na rire omunamuinyo mOmbepo ya Ndjambi. 19 Nu momasa wOmbepo ndji eye wa kazuvarisira ozombepo, nḓa ri motjovakamburwa Ombuze Ombwa. 20 Ozombepo nḓa za ri ozaimba mbe ha ri nonḓuviro ku Ndjambi, indu eye tja undjire nomuretima momayuva nga Noa tjaa ungura ihi otjitendeze. Ovandu ouṱiṱi mba ri mokayaha, avehe kumwe hambondatu, va yamenwe i omeva. 21 Nomeva nga owo otjiraisiro tjombapitisimo nambano ndji mai mu yama. Nombapitisimo ndji oyo kamakohero wondova yorutu, nungwari oyo omaningiriro nga tjitwa ku Ndjambi, womeritjiviro omawa womomutima. Noyo i mu yama motjimbe tjokutja Jesus Kristus wa penduka movakoke. 22 Eye wa ronda keyuru nu u ri kokunene kwa Ndjambi. Eye u honaparera ovaengeri avehe nomauvara nomasa aehe weyuru.