A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.
1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof , and be glad.
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6 This poor man cried, and the LORD heard him , and saved him out of all his troubles.
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing .

11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Ondangero youwa wa Ndjambi
Epsalme ra David, tje ritjita otja ngwa tanauka otjiuru komurungu wa Abimelek, kokutja me mu rambe.
1 Ami me tanga Muhona omayuva aehe;
aruhe ondangero ye ngai kare motjinyo tjandje.
2 Ami me rihivire ondangu ya Muhona;
avehe mbe tatumisiwa ngave puratene nu ngave yoroke!
3 Ngatu imbure pamwe ounene wa Muhona,
ngatu tange pamwe ena re!

4 Ami mba kumba ku Muhona, neye we ndji zuvira,
eye we ndji yama kozondiriro zandje azehe.
5 Imba mbe tatumisiwa, ve tara ku ye nave yoroka;
nowo kamaave ṱisiwa ko ohoṋi.
6 Omusyona wa ku ku Muhona, neye we mu zuvire;
ne mu kutura kozombamisiro ze azehe.
7 Omuengeri wa Muhona u
tjevera imba mbe nondira ku ye,
nu u ve isa mo moumba.

8 Roreye nu mu rimunine ouwa wa Muhona;
omuṋingandu omundu ngu paha omaundiro mu ye.
9 Kareye nondira ku Muhona,
oweṋe amuhe mbu mu ri otjiwaṋa tje;
imba mbe nondira ku ye, kave na tji mave hepa.
10 Nangarire ozongeyama ze ṱondjara naze yaraara,
nungwari imba mbe nonḓuviro
ku Muhona kave na tji mave hepa.

11 Vanatje, indjeye mu puratene ku ami;
ami me mu hongo okukara nondira ku Muhona.
12 Hapo u nonḓero yokuhupa omuinyo orure
kutja a munine po ouwa nondjoroka?
13 Punao, tjaera eraka roye kokuhungira ouvi
nomiṋa vyoye komambo wovizeze.
14 Humburuka kokure nouvi nu u tjite ouwa;
paha ohange nu u teze yo nomutima woye auhe.

15 Muhona u tara kovasemba,
nu u puratena kondjuriro yawo;
16 nungwari eye u pirukira ovatjite vouvi,
nu u tjita kutja ave ha roro
okuzemburukwa kombanda yehi.
17 Ovasemba tji mave ku ku Muhona,
eye u ve zuvira,
nu u ve vatera momauzeu wawo aehe.
18 Muhona u ri popezu na imba
womitima mbya nyaika,
nu u yama imba mbe rihahiza.

19 Omusemba nanda munu oviwonga ovingi,
Muhona me mu vatere mu vyo avihe;
20 Eye u ṱakamisa oviṋepo
avihe vyorutu rwomusemba,
nu kape neṱupa re rimwe ndi mari teyewa.
21 Ouvi mau zepa omunauvi;
nu imba mba tonda ovasemba mave verwa.

22 Muhona ma kutura imba mbe mu karera;
imba mbe unda mu ye kamaave pewa ko ondjo.