1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. 2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. 3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. 4 And if it be meet that I go also, they shall go with me. 5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. 6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. 7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. 8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost. 9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. 10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do . 11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. 12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. 13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. 14 Let all your things be done with charity. 15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) 16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us , and laboureth. 17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. 18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. 20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. 21 The salutation of me Paul with mine own hand. 22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. 24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
Omayumbiro wotjimariva kombongo ya Jerusalem
1 Nambano otja komayumbiro wotjimariva kombongo ya Jerusalem eṋe wina mamu sokutjita punga amba raera kozombongo za Galatie. 2 Osondaha aihe auhe weṋu nga horeke otjimariva punga ama sora ne tji pwike, kokutja a ha rire ohepero okuwonga otjimariva, ami tji mbe ya. 3 Nu tji mba vaza ku eṋe, ami, ovarumendu mba eṋe mbu mwa toorora, meve hindi notutuu kutja ve tware oviyandjewa vyeṋu vyotjari kOjerusalem. 4 Nu tjinangara ohepero ami wina okuyenda, okutja owo mave sora okuyenda puna ami.
Omeripura wouyenda wa Paulus
5 Ami meya ku eṋe tji mba zu nokutuurunga ehi ra Makedonie; orondu ami me tuurunga ehi ra Makedonie. 6 Nu mape ya ami e kara puna eṋe ngahino okupepera akuhe, nu otji mamu sora okundjipa ombatero mouyenda wandje tji me ryama komurungu, ngamwa akuhe ku me i. 7 Ami hi nokuvanga okuyekumutara uriri tji me kapita, nungwari mbi nomaundjiro okukara pu eṋe okaruveze okasupi, Muhona tji me ndji yandjere. 8 Ami me kara muno mOefese nga keyuva rOmatiririro wOmbepo, 9 orondu muno ku ami mu nomasorero wokuungura oviungura ovinene novinanḓengu, nandarire kutja mu novendjipirukire ovengi.
10 Nu Timoteus tjinangara weya ku eṋe, mu yakureye nawa kutja tje ri mokati keṋu a ha tira, eye tjinga e ungurira Muhona otja ami. 11 Ape ningi omundu ngu me mu nyengura, nungwari mamu sokumuvatera kutja a kayende mohange, kokutja eye a sore okukotoka ku ami; orondu ami me mu undju okukotoka puna ovakambure ovakwetu.
12 Nomukwetu Apolos otja tje ri nai, ami aruhe mbe mu ningira potuingi tjinene kutja e yokumuvarura puna ovakambure ovakwetu, nungwari eye kaa vanga okuya tjimanga. Neye meya, tja munu oruveze oruwa.
Omambo womapatero
13 Kareye katumba, zikameye mongamburiro, panḓipareye nu mu zeupare. 14 Avihe, mbi mamu tjiti, tjiteye morusuvero.
15 Ami me riyarikaṋa ku eṋe, vakwetu: Eṋe mamu tjiwa Stefanas nonganda ye kutja owo omba ri ovakambure ovatenga mOakaja, nokutja owo ve riyandja motjiungura tjokukarera ovakambure. 16 Riwiseye kehi younane wovandu otja imba na kehi yaauhe ngu ungura nokukondja puna wo.
17 Ami me nyandere omeero wa Stefanas na Fortunatus na Akaikos, orondu owo ve yokuyaruka moruveze rweṋu. 18 Owo va nyaṋuna ombepo yandje na indji oyeṋu wina. Aruhe zemburukeye ovandu mbe ri nai.
19 Ozombongo morukondwa rwa Asie maze mu minike. Akuila na Priskila nombongo, ndji woronganena moyawo, mave minike tjinene mu Muhona. 20 Ovakambure ovakwetu avehe mave mu minike. Minikasaneye noruhupito oruyapuke.
21 Me tjanga neke randje omuini ozombinika: Owami Paulus.
22 Tji pe nomundu ngu hi nakusuvera Muhona eye nga sengwe! Maranata! Muhona indjo!
23 Otjari tja Muhona Jesus ngatji kare na eṋe! 24 Orusuvero rwandje ngaru kare na eṋe amuhe mu Kristus Jesus.