1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here ! 2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. 3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, 4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled? 5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: 6 For many shall come in my name, saying, I am Christ ; and shall deceive many. 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet. 8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
9 ¶ But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them. 10 And the gospel must first be published among all nations. 11 But when they shall lead you , and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. 12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. 13 And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 ¶ But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains: 15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein , to take any thing out of his house: 16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment. 17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days! 18 And pray ye that your flight be not in the winter. 19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be. 20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. 21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not: 22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. 23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
24 ¶ But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, 25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. 26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. 27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. 28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: 29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. 30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done. 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
32 ¶ But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. 33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. 34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch. 35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning: 36 Lest coming suddenly he find you sleeping. 37 And what I say unto you I say unto all, Watch.
Jesus ta popi ehanagulo lyotempeli
(Mat. 24:1-2Luk. 21:5-6)
1 Jesus sho a zi mo motempeli, gumwe gwomaalongwa ye okwa ti kuye: “Muhongi, tala komamanya noongulu nkene dho opala!”
2 Jesus okwa ti kuye: “Ou wete oongulu ndhika oonene? Itapu thigwa mpaka emanya lya tentekwa kekwawo inaali kumunwa po.”
Omandhindhiliko gehulilo lyuuyuni
(Mat. 24:3-14Luk. 21:7-19)
3 Jesus manga a li a kuutumba kOndundu yooholivi a taalela kotempeli, Petrus, Jakob, Johannes naAndreas oye mu pula, sho ya li ayeke naye: 4 “Tu lombwela, uunake ano tashi ningwa, nendhindhiliko olini tali holola, uuna mbika ayihe tayi ka gwanithwa?”
5 Jesus okwa tameke ihe oku ya lombwela e ta ti: “Kotokeni, mwaa pukithwe nando okomuntu. 6 Aantu oyendji otaa ke ya taa ti: ‘Oyo Ngame!’ notaa pukitha aantu oyendji. 7 Inamu tilithwa, ngele tamu uvu omalugodhi noonkundana dhomalugodhi. Oshoka mbika oyi na okuningwa, ihe ehulilo inali thikana natango. 8 Iigwana otayi ka thikama okukondjithathana, niilongo otayi ka matukilathana. Otaku ke ya oondjala nomakakamo gevi koombinga noombinga. Ayihe mbika otayi ningi ongetameko lyoshitheta, okanona ngele taka valwa.
9 “Ano ikotokeleni, oshoka aantu otaye ke mu gandja koompangu notaye ke mu dhenga noongola moosinagoga dhawo. Otamu ka falwa kiipala yomalenga noyaakwaniilwa omolwandje, mu ninge oonzapo dhokupopya oshili mokati kawo. 10 Ihe tangotango elaka etoye oli na okuuvithilwa aantu ayehe. 11 Ano ngele taye mu gandja ngeyi kaatokoli, inamu kala mu na oshimpwiyu kutya otamu ka popya shike, oshoka otamu pewa pethimbo tuu ndyoka shoka mu na oku popya. Oshoka hane tamu popi, ihe Ombepo Ondjapuki ta popi. 12 Aantu aamwayinathana otaa ka gandjathana mokusa, noohe otaa ka gandja oyana. Aanona otaa ka tsa ondumbo naakuluntu yawo e taye ya dhipaga. 13 Otamu ka tondwa kwaayehe molwandje. Ihe ngoka ti idhidhimike sigo ehulilo, ota hupithwa.”
14 Omuleshi na ndhindhilike mbika: “Ngele tamu mono iihuna yeshunduko yi li pokuma yaa na okukala po, nena ayehe mboka ye li muJudea, naa tembukile koondundu. 15 Ngoka ta adhika kombanda yongulu, ina kuluka ko, a ye megumbo, a ka tale mo sha she, a ye nasho. 16 Ngoka ta adhika mepya, ina shuna megumbo, a ka tale onguwo ye. 17 Yayee aasimba naamwali yopomasiku ngoka! 18 Galikaneni, shaa ningwe pokufu. 19 Oshoka pomasiku ngoka otaku kala uudhigu inaau kala ko nale okuza ketameko, Kalunga sho a shiti uuyuni sigo ongashingeyi, nongaashi itau ya we. 20 Omuwa ando ina fupipika omasiku ngoka, ando kaku na nando omuntu ta hupithwa. Ihe okwa fupipike omasiku ngoka omolwaahogololwa ye.
21 “Ano ngele ku na ngoka te mu lombwele: ‘Tala, Kristus oye nguka,’ nenge: ‘Tala, oye ngwiyaka,’ inamu mu itaala. 22 Oshoka otaku ka holoka ookristus aafundja naahunganeki aafundja. Oyo otaa ka holola po omandhindhiliko niikumithalonga, opo ya pukithe, ngele tashi vulika, naahogololwa yaKalunga. 23 Kotokeni, onda tetekele oku mu londodha mwaayihe.”
Uuna Omuna gwOmuntu te ya
(Mat. 24:29-31Luk. 21:25-28)
24 “Uudhigu womasiku ngoka otau ka landulwa keluudho lyetango, nomwedhi itagu ka yela we. 25 Oonyothi otadhi ka gwa megulu, noonkondo dhomewangandjo otadhi ka tukuluka. 26 Aantu otaa ka mona ihe Omuna gwOmuntu te ya te ende kiikogo yokegulu e na oonkondo odhindji neadhimo. 27 Oye ota ka tuma ko aayengeli ye, ya ka gongele aahogololwa ye koombinga ne dhevi, okuza koshigo yevi sigo okoshigo yegulu.”
Eyele lyomukwiyu
(Mat. 24:32-35Luk. 21:29-33)
28 “Ilongeni omayele komukwiyu. Iitayi yagwo ngele tayi hapuka nomafo taga mbunyuka, nena omu shi shi kutya othinge oyi li popepi. 29 Osho nane wo ngele tamu mono mbika tayi ningwa, kaleni mu shi shi, ethimbo olya thikana. Omuna gwOmuntu oku li popepi posheelo. 30 Dhimbulukweni kutya iinima mbika ayihe otayi ka ningwa omanga epipi ndyoka li na omwenyo ngashingeyi inaali hula po. 31 Egulu nevi otali hulu po, ihe oohapu dhandje kadhi na mpoka tadhi hulu po.”
Kaku na ngoka a tseya esiku notundi
(Mat. 24:36-44)
32 “Esiku notundi ndjoka kaku na ngoka e yi shi, nando aayengeli yomegulu nenge Omwana, oTate awike. 33 Kotokeni ano, ne mu tonate, oshoka inamu tseya kutya ethimbo otali thiki uunake. 34 Otaku ningi ngashika omulumentu te ke enda kiilongo e ta thigi po egumbo lye: Oye okwa thigile aamati ye, ya tonatele iinima ye ayihe. Kehe omumati okwe mu pe oshilonga she mu yeleka e ta lombwele omukeeleli gwoposheelo, a kale a tonata. 35 Onkee ano tonateni, oshoka inamu tseya, uuna mwene gwegumbo te ya, ngele ongulohi nenge opokati kuusiku opokwiiga kwekondombolo nenge okoongulasha. 36 Opo nge te ya ombaadhilila, kee mu adhe mwa kotha. 37 Shoka tandi mu lombwele, otandi shi lombwele wo aantu ayehe kutya: Tonateni!”