1 In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah. 2 He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem. 3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did. 4 Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
5 ¶ And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. 6 But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin. 7 He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
8 ¶ Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face. 9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle. 10 Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this , and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? 11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. 12 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents. 13 And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. 14 And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
15 ¶ Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 16 And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
17 ¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. 18 And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there. 20 And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
21 ¶ And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. 22 He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
23 ¶ In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years. 24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. 25 He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gath-hepher. 26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
28 ¶ Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 29 And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
Amazia, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Ondjal. 25:1-24)
1 Momumvo omutiyali gwelelo lyaJehoas yaJehoahas, omukwaniilwa gwaIsrael, Amazia gaJoas okwa ningi omukwaniilwa gwaJuda 2 mepipi lyomimvo omilongo mbali nantano, nokwa lele muJerusalem omimvo omilongo mbali nomugoyi. Yina oJehoaddin gwomuJerusalem. 3 Okwa longo shoka sho opalela Omuwa, ihe ina fa naanaa hekulu, omukwaniilwa David. Mwaayihe okwa longo, ngaashi he Joas a ningile. 4 Ina kumuna po nando omahala giinonoma yuupagani, naantu oya tsikile okuyambela ko oontselelandjambo niitsininondjambo.
5 Nanziya uukwaniilwa we sho wa kolo, Amazia okwa dhipagitha omalenga ngeyaka ga dhipagele omukwaniilwa he. 6 Ihe ina dhipaga aana yago. Okwa landula shoka Omuwa a popya mompango yaMoses: “Aakuluntu inaa dhipagelwa oondjo dha yonwa koyana, naanona inaa dhipagelwa oondjo dha yonwa kaakuluntu yawo; omuntu oku na okudhipagelwa ondjo e yi yono ye mwene.”
7 Amazia okwa dhipagele Aaedom omayuvi omulongo mEkango lyomongwa e ta kwata po oshilando Sela molugodhi e te shi luku Jokteel, sigo onena.
8 Nena Amazia okwa tumu aatumwa komukwaniilwa gwaIsrael Jehoas noku mu shongela olugodhi. 9 Ihe omukwaniilwa Jehoas okwa galula eyamukulo tali ti: “Eno lyokuLibanon olya tseyithile omusendeli gwokuLibanon tali ti: ‘Gandja omumwoye omukadhona, a ninge omufuko gwomumwandjemati.’ Ihe iiyamakuti yomokuti oya piti po e tayi lyatagula po eno. 10 Tala ko, Amazia, ngashingeyi owa dhenge Aaedom noto inenepeke pombanda. Kala wa gwana nesimano lyoye, e to kala pegumbo. Omolwashike to ishongele iiponga ngoye mwene naantu yoye?”
11 Ihe Amazia okwa tindi ye ina pulakena ko, onkee omukwaniilwa Jehoas a piti mo naantu ye e taye mu kondjitha muBet Shemesh muJuda. 12 Etangakwiita lyaAmazia olya dhengwa, naakwiita ye ayehe oya yi ondapo kaandjawo. 13 Jehoas okwa kwata Amazia onkwatwa, okwa tsikile u uka kuJerusalem e ta kumuna po edhingililokuma lyoshilando okuza kOsheelo shaEfraim sigo okOsheelo shokokolonela, oshinano shoometa konyala omathele gaali. 14 Okwa yugu po iisiliveli ayihe niingoli ayihe mbyoka a mono, iikwaniipangitho ayihe yotempeli nomaliko agehe gomuuwa, e ta shuna nago kuSamaria pamwe noonkwatwa.
15 Ashihe shilwe shoka Jehoas a ningi, mwa kwatelelwa uufule we miita yokukondjitha omukwaniilwa gwaJuda Amazia, osha nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael. 16 Jehoas nokwa si e ta fumvikwa moombila dhaakwaniilwa muSamaria, nomwana Jeroboam okwe mu landula muukwaniilwa.
Eso lyomukwaniilwa Amazia
(2 Ondjal. 25:25-28)
17 Omukwaniilwa gwaJuda Amazia okwa kala e na omwenyo omimvo omulongo nantano okuza keso lyomukwaniilwa gwaIsrael Jehoas. 18 Ashihe shilwe shoka Amazia a ningi, osha nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaJuda.
19 Aatondi yaAmazia muJerusalem oye mu uvanene monanguwi, ye mu dhipage. Okwa yi ondapo koshilando Lakish, ihe aatondi ye oye mu landulile ko e taye mu dhipaga. 20 Omudhimba gwe ogwe etwa kuJerusalem gwa humbatwa kokakambe nogwa fumvikwa moombila dhaakwaniilwa moshilando shaDavid. 21 Oshigwana shaJuda osha kwaniileke osheeli she omumati gwomimvo omulongo nahamano edhina lye Azaria. 22 Azaria okwa lala Elat e te shi tungulula konima yeso lyahe.
Jeroboam omutiyali, omukwaniilwa gwalsrael
23 Momumvo omutimulongo nantano gwepangelo lyaAmazia gaJoas, omukwaniilwa gwaJuda, Jeroboam yaJehoas okwa ningi omukwaniilwa gwaIsrael nokwa lele muSamaria omimvo omilongo ne nagumwe. 24 Okwa yono kOmuwa a landula oshiholelwa shuulunde waJeroboam yaNebat, ngoka a fala Israel muulunde. 25 Okwa lala oshilongo ashihe shoka sha li nale shaIsrael, okuza ketaulilo lyaHamat muumbangalantu sigo Efuta lya sa muumbugantu. Shika osha ningwa pahapu dhOmuwa, Kalunga kaIsrael, a li e dhi popi mokana komumati gwe omuhunganeki Jona yaAmittai gwokuGat Hefer.
26 Omuwa okwa mono okuhepekwa okudhigu kwAaisraeli; ko kakwa li ngoka te ya kwatha. 27 Kalya li elalakano lyOmuwa, a dhime po Aaisraeli thiluthilu, onkee okwa longitha omukwaniilwa Jeroboam yaJehoas oku ya hupitha.
28 Ashihe shilwe shoka Jeroboam yaJehoas a ningi, omalugodhi ge guufule, nonkene a yugulula ko Damaskus naHamat yi ye kuIsrael, oya nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael. 29 Jeroboam okwa si nokwa fumvikwa moombila dhaakwaniilwa, nomwana Sakaria okwe mu landula muukwaniilwa.