1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem. 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
3 ¶ Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father. 4 But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.
5 ¶ Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. 6 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver. 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do it , be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this. 10 Then Amaziah separated them, to wit , the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
11 ¶ And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand. 12 And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
13 ¶ But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.
14 ¶ Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them. 15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand? 16 And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
17 ¶ Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face. 18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle. 19 Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? 20 But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies , because they sought after the gods of Edom. 21 So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. 23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. 24 And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
25 ¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. 26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
27 ¶ Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. 28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.
Omukwaniilwa gwaJuda Amazia
(2 Aak. 14:2-6)
1 Amazia okwa ningi omukwaniilwa mepipi lyomimvo omilongo mbali nantano, nokwa lele muJerusalem omimvo omilongo mbali nomugoyi. Yina oJehoaddin Omujerusalem. 2 Amazia okwa longo shoka sho opalela Omuwa, ihe ine shi longa nomwenyo gwe aguhe. 3 Nanziya uukwaniilwa we sho wa kolo, okwa dhipagitha omalenga ngeyaka ga dhipagele he. 4 Ihe ina dhipaga po oyana yago. Okwa landula shoka Omuwa a popya mompango yaMoses: “Aakuluntu inaa dhipagelwa epogolo lyoyana, noyana inaa dhipagelwa epogolo lyaakuluntu yawo; omuntu na dhipagelwe ondjo ye mwene.”
Iita naEdom
(2 Aak. 14:7)
5 Omukwaniilwa Amazia okwa pongolola Aajuda nAabenjamin momatanga giita pamaludhi gawo e ta tula po aawiliki yomatanga gaalumentu eyuvi noyomatanga gaalumentu ethele. Omatanga ge oge edhilila mo aalumentu ayehe yepipi lyaantu yomimvo omilongo mbali nenge ye vule po, ayehe kumwe 300 000. Oga li omatanga ga hogololwa, gi ilongekidhila olugodhi, omanyakwa okulongitha omagonga niikandekitho. 6 Okwa hehela wo aakwiita 100 000 kuIsrael mondando yi thike konyala piisiliver yookilohalama 3400. 7 Ihe omuhunganeki okwa yi komukwaniilwa e ta ti kuye: “Ino ya naakwiita mbaka Aaisraeli. Omuwa ke li pamwe naantu mbaka yomOshilongo shokuumbangalantu. 8 Ngele oto yi pamwe nayo, Kalunga ote ku sindikitha kaatondi yoye, oshoka Kalunga oku na oonkondo okugandja esindano nenge esindiko.”
9 Amazia okwa pula omuhunganeki a ti: “Ihe oshisiliveli shandje nde shi ya futu, otashi ningwa ngiini?”
Omuhunganeki okwa yamukula a ti: “Omuwa ota vulu oku ku galulila shi vule shoka.” 10 Amazia okwa shunitha omatanga ga hehelwa e te ga lombwele, ga shune kaandjawo. Oyo noya shuna kaandjawo, ya thita po kondjahi omolwAajuda.
11 Amazia okwi itsu omukumo e ta fala omatanga ge kEkango lyomongwa. Oya kondjele hoka etaa dhipaga po omayuvi omulongo gaakwiita Aaedom, 12 e taa kwata po omayuvi omulongo. Oonkwatwa oye dhi fala kondungu yondundu poshilando Sela e taye dhi umbile pevi nodha dhipagwa komamanya, sho tadhi koloka ko.
13 Ihe aakwiita Aaisraeli mboka Amazia inaa pitika, a ye nayo molugodhi, oya homona iilando yaJuda pokati kaSamaria naBethoron. Oya dhipaga aantu omayuvi gatatu e taa yugu ko eliko enene.
14 Amazia sho a galuka kedhengo lyAaedom, okwe etelele ko iimenka yawo, yi ninge ye, e te yi simaneke e te yi fikile omafikilondjambo. 15 Shika osha geyitha Omuwa, e ta tumu omuhunganeki kuAmazia. Omuhunganeki okwa pula a ti: “Omolwashike to longele iikalunga iikwiilongo mbyoka inaayi vula nokuli okuhupitha aantu yayo miikaha yoye?”
16 Amazia okwe mu kwata melaka a ti: “Matsa uunake twe ku lenge omugandjindunge gwomukwaniilwa? Mwena, ote ningi ndi ku dhipage!”
Omuhunganeki okwa mwena po e ta ti: “Ngashingeyi onda tseya kutya Kalunga okwa tokola, e ku yonagule po molwambyoka ayihe wa ningi, sho wa dhini omayele gandje.”
Iita naIsrael
(2 Aak. 14:8-20)
17 Omukwaniilwa gwaJuda Amazia naagandjindunge ye oya tsu ondumbo naIsrael. Okwa tumu elaka komukwaniilwa Jehoas gwaIsrael, ngoka a li omuna gwaJehoahas nomutekulu gwaJehu, te mu shongele olugodhi. 18 Jehoas okwa yamukula Amazia a ti: “Eno lyokuLibanon olya tseyithile omusendeli gwokuLibanon tali ti: ‘Gandja omumwoye omukadhona, a ninge omufuko gwomumwandjemati.’ Ihe iiyamakuti yomokuti oya piti po e tayi lyatagula po eno. 19 Tala ko, Amazia, oto inenepeke, sho wa dhenge Aaedom, ihe ngame otandi ku pukulula, u kale paandjeni. Omolwashike to ishongele iiponga ngoye mwene naantu yoye?”
20 Ihe Amazia okwa tindi okupulakena ko. Osha li ehalo lyaKalunga, opo Amazia a sindike, oshoka okwa simaneke iimenka yAaedom. 21 Omukwaniilwa gwaIsrael Jehoas okwa yi molugodhi, a kondjithe omukwaniilwa gwaJuda Amazia. Oya tsakanene puBet Shemesh muJuda, 22 etangakwiita lyAajuda olya dhengwa, naakwiita oya yi ondapo kaandjawo. 23 Jehoas a kwata Amazia e te mu fala kuJerusalem. Nkoka okwa kumuna po edhingililokuma lyoshilando okuza kOsheelo shaEfraim sigo okOsheelo shokokolonela, oshinano shoometa konyala omathele gaali. 24 Okwa faalele kuSamaria oshingoli noshisiliveli ashihe motempeli, iikwaniipangitho yomotempeli mbyoka hayi tonatelwa koluvalo lwaObed-Edom, nomaliko gomuuwa. Okwa fala ko wo oonkwatwa ombambyona.
25 Amazia gaJehoas, omukwaniilwa gwaJuda, okwa kala natango e na omwenyo omimvo omulongo nantano konima yeso lyaJoas yaJehoahas, omukwaniilwa gwaIsrael. 26 Iinima ayihe mbyoka Amazia a ningi okuza petameko sigo opehulilo lyepangelo lye, oya nyolelwa mondjokonona yaakwaniilwa yaJuda naIsrael. 27 Okuza pethimbo ndyoka Amazia sho i iteka Omuwa, okwa tsilwa ondumbo muJerusalem. Hugunina okwa yi ondapo koshilando Lakish, ihe aatondi ye oye mu landulile ko e taye mu dhipaga. 28 Omudhimba gwe ogwe etwa kuJerusalem gwa humbatwa kokakambe nogwa fumvikwa moombila dhaakwaniilwa moshilando shaDavid.