1 Again the word of the LORD of hosts came to me , saying, 2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. 3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. 4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. 5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. 6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. 7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; 8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
9 ¶ Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. 10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. 11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts. 12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things . 13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong. 14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not: 15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
16 ¶ These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
18 ¶ And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, 19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month , and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace. 20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass , that there shall come people, and the inhabitants of many cities: 21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. 22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. 23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass , that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
Omaudaneko mawa manene
1 Ndele ondjovo yOmwene womatanga ovakwaita ye uya kwaame, ndele tai ti: 2 “Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti: Ame ohandi diinine nouladi unene omolwaSion, heeno, molwaasho Ame handi diinine noupyuhandu unene. 3 Omwene osho ta ti: Ame ohandi shuna kuSion, ndele handi ka kala meni laJerusalem. Ndele Jerusalem tashi ka ifanwa: Oshilando shidiinini, nomhunda yOmwene womatanga ovakwaita otai ka ifanwa: Omhunda iyapuki. 4 Omwene womatanga ovakwaita ta ti: Meendabo domuJerusalem natango otamu ka kala omutumba ovaxungu neenghwaka, keshe umwe e nonhaili meke laye molwouhapu womafiku avo. 5 Momapandavanda oshilando tamu yada oulume noupaka, tava ka danena keendabo dasho. 6 Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti: Oshinima eshi ngeenge sha ninga oshikumwifa momesho oshixupe shoshiwana eshi pomafiku enya, otashi ka ninga ngeno oshikumwifa momesho ange yo? Omwene womatanga ovakwaita ta ti. 7 Omwene womatanga ovakwaita ta ti ngaha: Tala, oshiwana shange Ame ohandi ke shi kulila medu lokoushilo nomedu lokouninginino, 8 ndele handi va alula va kale meni laJerusalem. Opo nee vo otava ka kala oshiwana shange ndele Ame ohandi kala Kalunga kasho moudiinini nomouyuki.
9 “Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti: Pamekeni omaoko eni, onye mwa uda pomafiku aa eendjovo odo komakanya ovaxunganeki, mefiku tuu olo, ekanghameno longulu yOmwene womatanga ovakwaita eshi la fikikwa, otembeli i tungwe. 10 Osheshi fimbo omafiku aa inaa fika, ovanhu inava mona ondjabi nosho yo oimuna yavo inai mona ondjabi. Ndele ou a pita mo naau e uya mo ina mona ombili omolwovafininiki. Osheshi Ame nda hongaifa omunhu nomunhu. 11 Ndelenee paife mokukalafana noshixupe shoshiwana eshi Ame ihandi ka kala vali ngaashi nda kala nale, Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti. 12 Osheshi ombuto yehepuluko tai kunwa, omuviinyu tau ka ima oiimati yao, nedu tali ka menifa oimeno yalo, neulu tali ka ufa omume. Noshixupe shoshiwana eshi Ame ohandi ke shi fyuululifa oinima ei aishe. 13 Heeno, onye eumbo laJuda nolaIsrael ngaashi mwa li efingo mokati koiwana, osho nge handi mu xupifa, otamu ka ninga enangeko noupuna. Inamu tila. Pamekeni omake eni.”
14 Osheshi Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti: “Ngaashi nde liudanekela ndi mu ninge nai, ooxokulu eshi va handukifa nge, Omwene womatanga ovakwaita ta ti, ndele Ame inandi lialuluka, 15 osho hano pomafiku aa, nde liudanekela Jerusalem neumbo laJuda, ndi va ninge nawa. Inamu tila! 16 Hano oinima ei mu noku i wanifa: mokukalafana kweni popyeni oshili. Moivelo yeni yoihokolola diinineni oshili nomatokolo ombili. 17 Inamu lituvikilila owii momitima deni, ndele inamu hokwa eano loipupulu, osheshi aishe ei ame ohandi i tondo, Omwene ta ti.”
18 Nondjovo yOmwene womatanga ovakwaita ye uya kwaame tai ti: 19 “Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti: Efiku lelidiliko lohani onhine nefiku lelidiliko lohani onhinhano nefiku lelidiliko lohani onhiheyali nefiku lelidiliko lohani onhimulongo li nokuninga keumbo laJuda ehafo nenyakuko nomafimbo oivilo i holike. Ndelenee kaleni mu hole oshili nombili.”
20 Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti: “Natango taku ya oiwana noonakukalamo moilando ihapu, 21 noonakukalamo moshilando shimwe tava ka ya koshilando shimwe ndele tava ti: ‘Fikameni, tu yeni, fye tu ka indile onghenda koshipala shOmwene nokukonga Omwene womatanga ovakwaita. Naame yo handi i ko!’ 22 Osho ngaha oiwana ihapu noiwana yovapaani i neenghono tai ke uya okukonga Omwene womatanga ovakwaita muJerusalem, nokwiindila onghenda koshipala shOmwene. 23 Omwene womatanga ovakwaita ota ti: ‘Omafiku tuu enya ovalumenhu omulongo vomomalaka aeshe oiwana otava ka kwata koshikutu shomulumenhu Omujuda nokukanyatela ko, ndele tava ti: Ofye twa hala okweenda pamwe nanye, osheshi ofye twa uda, nokutya Kalunga e li pamwe nanye.’ ”