1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. 2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. 3 I am my beloved’s, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
4 ¶ Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. 5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead. 6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. 7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. 8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. 9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea , the queens and the concubines, and they praised her.
10 ¶ Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. 12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. 13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
Ehafo lemonafano
1 Omuholike woye okwa ya peni, oove onhemoelela mokati kovakainhu? Fye naave tu ye tu ke mu konge.
2 Omuholike wange okwa ya koshikunino shaye koimhungu yeebalsam, a ka life moikunino yaye nokutoola eenhemo domado. 3 Ame owomuholike wange, nomuholike wange owange; ou ha lifa mokati keenhemo domado.
4 Ove omuholike wange, wa wapala ngaashi Tirsa, wa wapalelela ngaashi Jerusalem, onakutilika ngaashi omatanga ovakwaita. 5 Pilamene nge osheshi omesho oye, oo haa shili nge. Eexwiki doye dokomutwe di li ngaashi oshuunda shoikombo tai koloka komhunda yaGilead. 6 Omayoo oye a fongudu yeedi deenghadi da djuuka mekoshelo, keshe imwe i nepasha, nande imwe ihe noudjona. 7 Eemhanda doye di li ngaashi ogranati ya tukulwa, tadi vema meluviluviyata loye. 8 Ovambada vohamba omilongo hamano novakainhu omilongo hetatu vopomunghulo novakainhu ovanyasha vehe shii kuvalwa, 9 ndelenee umwe aeke, onghutyona yange, omufetuki wange, ewifa laina, omuhoololwa waau e mu dala. Oukadona moku mu tala hava fimaneke elao laye, ovambada vohamba novakainhu vopomunghulo tave mu hambelele. 10 Okakadona olyelye oko taka tende ngaashi eluwa, ka wapala ngaashi ohani, taka vema ngaashi etango, onakutilika ngaashi omatanga ovakwaita?
11 Ame nda ile koshikunino shoiimati ndi ka hafele ewapalo lomefilu, ndi tale omuviinyu ngeenge tau hape, eegranati ngeenge da eta eenhemo, 12 divadiva omwenyo wange wa kaleka nge omutumba momatemba oshiwana shange sha fimana.
13 Tanauka ko, tanauka ko tu ku tale, okakadona Okasulamit! Otamu tale shike muye? Ongaau ta tanhe mokati keengudu mbali dovakwaita.