1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. 2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. 3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. 4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. 5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. 8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; 9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; 11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. 12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. 13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
Ematulo loshipatifo oshitiheyali
1 Ndele Odjona eshi ya matula oshipatifo oshitiheyali, meulu omwa mwena filu oule wetata lotundi. 2 Ndele onda mona ovaengeli venya vaheyali va kala ofika koshipala shaKalunga, ova pewa omanghuma aheyali.
3 Nomweengeli umwe okwe uya po ta ehene koaltari e noshitwiminifo shoshingoldo, ndele ta pewa oimbodi ihapu yokutwimifa, e i tule momailikano ovayapuki aveshe koaltari yoshingoldo i li komesho yolukalwapangelo. 4 Omwifi womatwiminino wa yeluka pamwe nomailikano ovayapuki wa dja meke lomweengeli tau yuka koshipala shaKalunga. 5 Ndele omweengeli okwa kufa oshitwiminifo, ndele te shi yada nomundilo womoaltari ndele te shi tile kombada yedu, nopa ningwa engungumo lodula neendaka nomaluvadi nekakamo ledu.
6 Novaengeli venya vaheyali ava ve kwete omanghuma aheyali ove lilongekidila okushika omanghuma.
Eshiko lomanghuma ane
7 Nomweengeli wotete okwa shika enghuma, ndele tamu di eemhawe nomundilo wa lumbakanifwa nohonde, ndele wa tilwa kombada yedu, oshititatu shedu osha lungwina po; noshititatu shomiti osha xwikwa po, nomwiidi aushe utalala owa pya po.
8 Ndele omweengeli omutivali okwa shika enghuma, ndele shimwe sha fa omhunda inene ya xwama omundilo osha kupulwa mefuta, ndele oshititatu shefuta osha shituka ohonde, 9 ndele oshititatu shomoikwameva yomefuta ei i nomwenyo osha fya, noshititatu shomeeskepa osha hanauka po.
10 Ndele omweengeli omutitatu okwa shika enghuma, opo nee keulu okwa wa onyofi inene ya xwama ya fa onyika, ndele ya wila koshititatu shomilonga nosheefifiya domeva. 11 Nedina lonyofi ei ola ifanwa oudiyo, ndele oshititatu shomeva osha shituka oudiyo, ndele ovanhu vahapu ova fya po komeva aa, osheshi oo okwa lula.
12 Ndele omweengeli omutine okwa shika enghuma, opo nee oshititatu shetango noshititatu shohani noshititatu sheenyofi osha dengwa, oshititatu shado opo sha laulikwa, noshititatu shomutenya inashi yela vali, noufiku osho yo.
13 Ndele ame onda mona ndele nda uda onhwa ya tuka pokati keulu ndele ya popya mokule ya tya: “Woo, Woo, Woo, oonakukala kombada yedu, omolweendaka dikwao domanghuma oo ovaengeli vatatu va xupa po, tave ke a shika natango.”