1 And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: 2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, 3 And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. 5 And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, 6 And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. 8 And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. 9 And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it , and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. 10 And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. 11 And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
Okambo komeulu Johannes te ka li
1 Ndele nda mona omweengeli umwe e lili omunaenghono a kuluka meulu, a djalekwa oshilemo nouta wodula komutwe waye, noshipala shaye osha li sha fa etango, neemhadi daye oda fa eengudi domundilo, 2 nokwa li e okashangwatonywa ka pandjulwa meke laye, omhadi yaye yokolulyo okwe i lyata kefuta, noyokolumosho okwe i lyata kedu; 3 nokwa ingida nondaka inene ngaashi onghoshi tai kumbu. Hano eshi a ingida ngaha, omangungumo aa aheyali a popya eendaka dao. 4 Ndele eshi omangungumo oo aheyali a popya, hanga ame onda shanga; ndelenee onda uda ondaka ya dja meulu tai ti: “Tula oshipatifo kwaadi da popiwa komangungumo oo aheyali ndele ino a shanga.”
5 Nomweengeli ou nda mona a li ofika kefuta nokedu okwa yelula eke laye lokolulyo keulu, 6 nokwa ana kwaau ta kala e nomwenyo alushe fiyo alushe, ou a shita eulu nedu nakeshe eshi sha kala mo, nefuta naashi shi li mo, nokutya: “Itapa ka kala vali efimbo nande; 7 ndelenee momafiku aa eingido lomweengeli omutiheyali nge ta ka shika enghuma, oshiholekwa shaKalunga otashi wanifwa, palaka lehafo olo e li shiivifila ovapiya vaye ovaxunganeki.”
8 Nondaka ei nda udile meulu oya popyulula kwaame ndele tai ti: “Inda u ka kufe mo okambo kenya ka pandjulwa meke lomweengeli ou e li ofika kefuta nokedu.” 9 Ndele ame onda ya komweengeli ndele handi mu indile a pe nge okashangwatonywa, ye okwa tya kwaame: “Ka tambula, ove u ka lye, ndele oko take ku lulile medimo, ndele mokanya koye otake ke ku nyenyepalela ngaashi omaadi eenyiki.” 10 Opo nee onda kufa okashangwatonywa meke lomweengeli ndele nde ka lya po, ndele mokanya kange oka li kanyenye ka fa omaadi eenyiki, ndele eshi nde ka lya, edimo lange ola lulilwa. 11 Ndele nda lombwelwa: “Ove u nokuxunganeka vali oiwana ihapu nomaludi mahapu nomalaka neehamba.”