1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Mepopilo laau wOkombadambada
1 Ou e li omutumba meameno laau wOkombadambada,
ndele ta kala momudidimbe wOmunaenghono adishe,
2 ye ota ti kOmwene:
“Eameno lange, nohotengulu yange,
Kalunga kange, ou handi mu lineekele.”
3 Osheshi Oye tuu, te ku xupifa
melulo lomuteli womwiyo nomoudu wolutapo.
4 Ote ku tuvike nomalwenya aye,
nomomavava aye omo to hondama;
oudiinini waye, owo oshikelelifo neameno.
5 Ove ku na okutila oitilifa youfiku,
noshikuti, eshi tashi ku vakele omutenya,
6 noudu wolutapo,
ou tau ku hondjaunine momulaulu,
neefya, edi hadi hanauna po pouyelele.
7 Nande nava wile po eyovi limwe
kolumosho loye,
nomayovi omulongo kolulyo loye,
kwoove itau hange ko.
8 Nokuli, oto ke shi mona nomesho oye mwene,
u tale, nhumbi ovadinikalunga
tava shunifilwa eshi va longela.
9 Osheshi wa ninga Omwene eameno loye,
naau wOkombadambada owe mu ninga ohote yoye.
10 Ito hangika nande koudjuu,
neumbo loye itali mono oshiponga.
11 Osheshi Ye ote ku lombwelele ovaengeli vaye,
ve ku amene meendjila doye adishe.
12 Otave ku humbata nomaoko avo,
uhe lipume omhadi yoye kemanya.
13 Oto ende nokulyata onghoshi nonhoka,
oto lyataula onghoshona neyoka.
14 Oye eshi a dama kwaame,
onda hala ndi mu xupife,
nda hala ndi mu amene,
osheshi ota shiiva edina lange.
15 Ngeenge ta ifana nge, Ame ohandi mu udu;
ohandi liameke kuye moudjuu waye,
Ame ndi mu mangulule mo,
nohandi mu fimanekifa.
16 Ame ohandi mu palula
noku mu kaleka nomwenyo mule,
ndele ohandi mu monifa exupifo lange.