To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David.
1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am .
5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them.
7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it .
10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were .
13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
Eilikano momaudjuu manene
Epsalme laDavid, la pewa enyakwa lolwiimbo Jedutun.
1 Onda li nda tya:
“Onda hala okulungamena
okweenda kwange,
ndiha nyone nelaka lange;
onda hala okuyukifa okanya kange noshitomo,
omuhenakalunga fimbo e li komesho yange.”
2 Osho nda li nda mwena, nda tya filu,
inandi popya yo eshi shiwa;
ndelenee ouyehame wange wa hapupala meni lange.
3 Omutima wange owa hovela okupupyala
monhulo yange; mokudiladila kwange,
onda fa ndi nomundilo wa xwama meni lange;
opo nda efa elaka lange li popye,
ndi fululuke nda tya:
4 “Omwene, longe nge okushiiva exulilo lange
nouxupi womafiku ange, apa e fike!
Konekife nge, nokutya oweenda wange
itau kalele okuxula po!”
5 Omafiku ange owe a yeleka,
e fike poule wominwe,
nefimbo lokukala po kwange,
olo okatata kongaho kwoove;
heeno, omunhu keshe mokweenda
a fa ashike omufudo. Sela
6 Omunhu ota endaenda a fa ashike omudidimbe;
te lipyakidile ashike;
emona otali tuvikilwa,
ndele ou te li kufa mo, ke shiivike.
7 Hano paife, Omwene, handi teelele shike?
Eteelelo lange omwoove auke li li, Omwene.
8 Xupife nge momanyono ange aeshe!
Ino efa, ndi ningwe oshiyolifa shomalai!
9 Onda ponga, itandi makula okanya kange,
osheshi Oove ou, we shi ninga.
10 Oshimwati shoye shi alula ko kwaame;
oudjuu weke loye otau ninginifa nge.
11 Ngeenge to yukifa omunhu,
ndele to mu denge omolwowii waye,
opo nee ewapalo laye oto li nyonauna
ngaashi eenhwishi hadi ningi.
Akutu, omunhu keshe
oye omuku wongaho. Sela
12 Omwene, pwilikina eindilo lange,
Ove uda ekwenauko lange!
Omahodi ange ino a tala wa mwena ngaho!
Osheshi ame pwoove
omweendanandjila ashike
nomunailongo ngaashi ootate aveshe.
13 Efa okutongolola nge, opo ndi hafifwe,
fimbo inandi dja po noitandi kala po vali.