To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,
1 I will love thee, O LORD, my strength.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 He maketh my feet like hinds’ feet , and setteth me upon my high places.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Eimbilohambelelo kOmwene
Epsalme laDavid, la pewa enyakwa lolwiimbo. David, omupiya wOmwene, ou e li mu imbila kefiku olo, Omwene e mu xupifa kovatondi vaye aveshe nomeke laSaul. Ye okwa tya:
1 Omwene, ondi ku hole nohole yokomutima,
Oove eenghono dange.
2 Omwene Oye emanya lange la pama,
nohotengulu yange, nomuxupifi wange.
Kalunga kange
Oye omhunda yange yehondamo
oko handi tondokele,
Oye oshikelelifo shange,
noluvinga lexupifo lange,
nohote ya kolelela.
3 Ohandi ifana Omwene,
nokovatondi vange ota xupifa nge;
Omwene na hambelelwe!
4 Eengodi defyo oda dingilila nge,
neemwiyo dehanauno oda halukifa nge.
5 Omapando omoshilongo shovafi a manga nge,
nomalulo efyo a wila nge.
6 Moudjuu wange nda ifana Omwene,
nda kuwila Kalunga kange onghuwo.
Ye okwa uda ondaka yange motembeli yaye,
nonghuwo yange ya fika momatwi aye.
7 Opo edu la hovela okukakama nokukakamenena,
nomafina eemhunda a nyenganyengifwa,
ndele tadi tengaukile keembinga neembinga;
osheshi Ye okwa li a uda onya.
8 Omwifi wa lundumuka meyulu laye,
nomundilo mokanya kaye,
nomutemo womakala wa ndwafuka muye.
9 Okwa endamekele eulu nokwa kolokela poshi,
nomulaulu woilemo wa li koshi yeemhadi daye.
10 Okwa enda kombada yomukerubi,
nokwa tukifwa nomavava omhepo;
11 Omulaulu okwe u ninga oshuuviko shaye,
omeva oilemo ilaula, e e lidingililifa.
12 Moshinge shokomesho yaye,
omo mwa li mwa undulwa eemhawe nomakala a hanya.
13 Opo Omwene okwa ndunduma meulu,
nondaka yaau wOkombadambada ya udika.
14 Nokwa umbile oikuti yaye, e va hanaune po,
ndele ta shelifa omaluvadi mahapu,
ndele te va halukifa.
15 Noukukutu woposhi womefuta wa monika,
omakanghameno ounyuni a holoka poluhaela
omolwomahanyeno Omwene,
16 Ye okwa li a lovelela nge neke laye,
e li pombada, a kwata nge,
ndele ta shili nge mo meyelu linene,
17 ndele okwa vakula nge
meke lomuyelani wange omunaenghono
nomovatondi vange,
ava va li ve dule nge eenghono unene.
18 Vo ova homona nge mefiku lomupya wange,
ndelenee Omwene okwa ninga
omuyambididi wange.
19 Okwa kufa nge pofina,
ndele ta twala nge poluhaela pa yela sheke,
okwa nakula nge mo,
molwaashi a hokwa nge.
20 Omwene okwa pa nge pauyuki wange
ndele ta punike nge paukoshoki womutima wange.
21 Osheshi eendjila dOmwene onde di diinina,
nokuKalunga kange inandi amuka po,
ndi ye mouhenakalunga.
22 Osheshi ame nda konenena oipango yOmwene;
noinandi twa omhata nomalombwelo aye.
23 Ndelenee mokukala naye
nda li ndihe na ombudi,
nonda li nde lilungamena koilonga ii;
24 onghee nee Omwene
a alulila nge pauyuki wange,
nopaukoshoki womutima wange.
25 Osheshi kwaau omunefilonghenda
oto limonifa oove mwene omunefilonghenda
nokomulumenhu omuyuki
oto kala yo omuyuki,
26 kovakoshoki oumukoshoki,
ndelenee kovanaihelele,
to limonifa mwene ove wa lunduluka.
27 Osheshi Oove ou to xupifa oshiwana she lininipika,
ndelenee kovalinenepeki oove omufifimani.
28 Osheshi Ove to efele olamba yange okuminikila;
Omwene Kalunga kange
ota minikile momulaulu wange.
29 Heeno, ngeenge ndi li pamwe naave,
ohandi totele ongudu yoimhulu;
pamwe naKalunga kange
ohandi nhuka engholo.
30 Ondjila yaKalunga oya wanenena;
ondjovo yaKalunga oya yelifwa;
Oye oshikelelifo shaaveshe
ava have liameke kuye.
31 Osheshi Kalunga kamwe
okelipipo mbela ponho yOmwene ou,
nemanya lexupifo olilipipo,
lihe fi Kalunga ketu aeke?
32 Kalunga ou ta dike nge eenghono,
ndele ta wapeke nokuwanifa ondjila yange,
33 nota pameke eemhadi dange
ngaashi oholongo,
ndele ta kaleke nge koikulundudu.
34 Nomake ange ote a longo okulwa,
opo omaoko ange a shiive
okulukila outa woshikushu.
35 Omwene owa amena nge nowa xupifa nge;
ekwafo loye ola nenepeka nge.
36 Omanha ange owe a longela
onhele ya mbwalangadja,
opo eemhadi dange diha fenhuke.
37 Ame nda taataa ovatondadi vange,
ndele nde va ta,
ndele inandi va aluka fiyo nde va mana po.
38 Onde va nyanyaula po, itava fikama po vali,
vo ova wila koshi yeemhadi dange.
39 Ove wa dika nge eenghono dolwoodi,
okufinda ovatondadi vange.
40 Ovatondi vange owe va kukumifa po,
va ya onhapo,
naaveshe ava hava tondo nge,
onde va halakanifa.
41 Ova kuwile onghuwo,
ndelenee kai tondokelwe komuxupifi;
ova ifana Omwene,
ndele ine va nyamukula.
42 Onde va lyataula va fa ondwi tai i omhepo,
nongaashi oushosho
tau kombwa momaluvanda.
43 Ndele Ove wa xupifa nge
meemhata dovanhu vange;
Ove wa ninga nge omupangeli woiwana.
Ovo inandi shiiva va ninga
ovapangelwa vange.
44 Ovanailongo tava komonene nge omitwe.
Mokuuda ondaka yange,
ova dulika kwaame.
45 Ova kanifa eenghono davo,
nomokukakama tava hondoloka
meehotengulu davo.
46 Omwene Oye omunamwenyo!
Emanya lange nali fimanekwe.
Udifeni pombada ounene waKalunga
omuxupifi wange!
47 Kalunga okwa pa nge okufinda
ovatondadi vange;
a tula oiwana koshi yange,
48 noto kufa nge movatondi vange,
ndele to tula nge kombada
yovashindanhu vange,
ndele to mangulula nge
momulumenhu oshimhulu.
49 Omwene, handi ku fimaneke mokati koiwana,
ohandi imbi etumbalo loye.
50 Ove ou to yandje kohamba yoye omafindano manene,
nomuvaekwa woye to mu ningile onghenda,
oDavid nodikwa yaye aishe fiyo alushe.